Станка Пенчева Калитки

(„КАЛИТКИ”)
Станка Михайлова Пенчева (1929-2014 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Геннадий Прашкевич


Станка Пенчева
КАЛИТКИ

В городе моего детства,
накрепко вросшем в память,
все дворы соединялись маленькими калитками,
называемыми по-турецки
комшулуки.

Все дворы
были как один.
Днем и ночью, зимой и летом
скрипели калитки – приходили соседи.
Кто приносил новости, кто просил соли.
О, эти калитки между дворами,
старые комшулуци.

Говорят, в турецкое время
так спасались комитеты:
только турки в село, как хлопало комшулучето,
за ним второе,
и третье,
и еще одно,
и так до последнего,
открытого на Балканы.
О, калитки между дворами,
старые комшулуци!

В холодное утро
стучусь к соседу в квартиру.
Откроется дверь. Пара слов. Ничего больше.

Как не хватает
этих маленьких, потемневших от времени
старых верных комшулучето.


Рецензии