Кто ленив и нерадив

Includitur in poetica Valdemarus Sadykkaus. , recipit vos.
Из сборника «Душа в заветной лире».
Wie die Pflanzen zu wachsen belieben, darin wird jeder G;rtner sich ;ben; J. W. Goethe. Продолжение.
21*
Wer aber recht bequem ist und faul,
Fl;g dem eine gebratne Taube ins Maul,
Er w;rde h;chlich sichs verbitten,
W;r sie nicht auch geschickt zerschnitten.
21
Но, кто ленив и нерадив весьма немало,
Заткни же ему жаренного голубя  в едало
Он стал бы чрезвычайно возражать,
Что неумело он  порезан – не сжевать.
22*
Freigebig ist der mit seinen Schritten,
Der kommt, von der Katze Speck zu erbitten.
22
Кто сало выпрашивать с кошкой идёт,
Шагами своими тот щедро бредёт.
23*
Hast deine Kastanien zu lange gebraten;
Sie sind dir alle zu Kohlen geraten.
23
Жарил ведь долго свои ты каштаны,
Помочь, как капуста они тебе даны.
24*
Das sind mir allzu b;se Bissen,
An denen die G;ste erw;rgen m;ssen.
24
Слишком меня вынуждают куски эти злиться,
В которых все гости. должны удавиться .
25*
Das ist eine von den gro;en Taten,
Sich in seinem eignen Fett zu braten.
25
Это ж большой надо подвиг прославить,
В жиру своём собственном себя же поджарить
*****
Перевод с немецкого Вальдемара.


Рецензии