Опешить и оторопеть

В современной речи глаголы «опешить» и «оторопеть» встречаются редко, однако большинство людей их еще помнят и знают как синонимы. И тот и другой обозначают примерно одно и то же: «прийти в замешательство, растеряться от неожиданности, удивления, испуга». Однако если мы посмотрим на них с точки зрения происхождения, то сможем заметить, что изначально смыслы этих слов были почти противоположны.
В заметке «Оторопь» я писал, что слова «оторопь», «оторопеть» происходят от торопливости, с которой человек действует в момент опасности (ср. «второпях»). В некоторых случаях, когда нам что-то или кто-то угрожает, нужно поторапливаться, чтобы спасти свою жизнь или здоровье. Затем слово изменило значение на «страх, испуг», а еще позже на – «замешательство, оцепенение, вызванное страхом».
Слова «оторопь», «оторопеть» являют нам случай изменения лексического значения вплоть до противоположного начальному смыслу.
Совсем иное дело – «опешить». Нетрудно догадаться, что первоначально речь могла идти только о всаднике, сбитом с коня (ну или еще о птице, лишившейся крыльев, см. словарь Фасмера). Конечно, в сражении воин, лишившись «боевого друга», испытывает замешательство и растерянность, которые потом и заместили начальный смысл глагола. Но смысл этот не был единственным. «Опешить» значило также и «сбавить темп», «утихомирить прыть, напор», что не удивительно ввиду того, что пешеход передвигается гораздо медленнее всадника. В тексте 18 века мне встретился такой фрагмент: «Споръ нашъ съ начала обоюдо былъ нарочито горячъ, но бабушка скоро опешила». Здесь «опешила» – успокоилась, перестала горячиться, утихомирилась.


Рецензии