Димчо Дебелянов. Мгновение

Мгновение

Когда это было, и было ль, не помню-
усталостью выжат, у грусти в полоне,
я влёкся, влекомый толпою огромной
по улицам и площадям вавилона.

В вершине в бездумье холодном застыло
безмолвное, странно далёкое небо,
а низом стонало, гремело и выло
пристрастие зрелищ, отчаянье хлеба.

Негодные воины евнухов гаже,
бесплодные и не певуньи сирены
на уличный пир не звали мои жажды-
убогие в городе- тоже деревня...

Мгновенно волна этот рим поглотила,
мгновенно застывший, навек онемевший,
я пал на колени с молитвенным пылом,
что Ной без ковчега, Иона ли- грешен.

Пространство и меру мгновенно сглотнули
незримые хляби с таинственным гулом,
а время, надежда и память уснули
как в лоне творенья- на пике загула.

И я, лопоча ли, стеная молитвы,
ждал свыше свежайших скрижалей завета:
позволит господь ли безбожные битвы
рабам безутешным, живым как отпетым,

ответит, почто он бессмертен, всевластен,
всесилен, а мы, горемыки, невечно
недолгие годы нужде или страсти
порой потакаем, порою перечим...

Впустую, увы, безвозмездно умчалось
мгновение-велет великого чуда;
очнулся я в прежней толпе- безначальный
страдалец ярма карнавальных погудов.

- Безумец,- послышался голос суровый.
- Хмельной,- голосок,- и бессовестно скучный.
Я встал- под бездонным, бессудебным кровом.
Я плакал- в толпе безобразно бездушной.

Димчо Дебелянов
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Миг- название исходного текста, прим.перев.


Рецензии