Димчо Дебелянов. День полураденья что ночь полусна

День полураденья что ночь полусна...
Его где бивак? Где починет она?..
До срока простившийся с юной весной,
светила чураюсь, а ранняя мгла-
близка и привычна- как гнёт немила
хожальцу беспутья пустыни седой.

За вороном ворон на квёлом крыле
сникают в промозглой сереющей мгле...
Живой кто ль услышит на помощь когда
скорбящего молодца в мареве снов,
бредущего горькой пустынею слов,
которому люди чужие года?

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Преливат се мълком денят и нощта...
Де спира той морен? Де буди се тя?..
Мъгли подранили притискат духът.
Отдавна е слънцето чуждо за мен,
Аз вечно ще бродя из път затъмнен.
Ех, как е нерад и пустинен тоз път!

Едничките гарвани с морни крила
долитат и чезнат из сивата мъгла...
О, кой ли ще чуе за помощ викът?
Отдавна е хората чужди за мен,
аз толкоз съм млад и в скръбта потопен.
О, как е нерад и пустинен тоз път!

Димчо Дебелянов


Рецензии