Лодочка

Еще один перевод с немецкого, в котором я пытался найти хоть какой-то смысл.

На волнах качает лодку,
Я плыву…
И вперед уносит лодку
В синеву.
 
Твердо лодку к верной цели
Я веду.
И с того пути, что выбрал,
Не сверну.


Оригинал и подстрочник:

Schifffahrt (Прогулка на корабле)
Ich schaukel auf dem Wasser,
Я качаюсь на воде,
mal auf und auch mal ab,
то вверх, то вниз,
mein Boot das f;hrt mich sicher,
моя лодка уверенно меня несет,
der Wind treibt mich nicht ab.
ветер меня с курса не собьет.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →