Русалочка

Перевод стихов китайского поэта Цао Шуэя.


В горшочке небольшом несу всего лишь рыбу.
Кем ранена она? И как случилось так?
Непрочный мой горшок и мал и очень зыбок.
Я истину найду, на то был дан мне знак.

Я мимо проходил хребтов и рек широких.
И вёл меня мой путь сквозь время и века.
Но воды разлились по дну долин глубоких.
Однажды в реку я ночной порой упал.               

А рыба из горшка вдруг выпрыгнула ловко,
Мелькнула в толще вод русалки нежной прядь.   
В кругу своих подруг была мила плутовка.
Был я приветлив с ней, так люди говорят.

Над головой моей сидит луна и дремлет.
По ниточке лучей русалка к ней взошла.
И капелька росы, упав, приводит в трепет.
Хотел поймать её, вдруг понял – жизнь прошла.
Жизнь началась другая.               


Рецензии
Ольга, глубкое, эмоциональное стихотворение!
Понравилось!
Спасибо за перевод...
Будьте счастливы!

Пожалуйста, послушайте мою песню "Письмо маме"
Ссылка в Ютубе: письмо маме 1 - you tube
Там на фото пожилая женщина в платке.
С уважением, С.Т.!

Сергей Тёплый   14.05.2023 21:08     Заявить о нарушении
Спасибо за содержательный отклик, Сергей!
Вашу совместную песню с иполнителем я прослушала! "Улыбнись, не плачь, родная..."
Тёплая, трогательная песня, волнующая душу! Вспомнила и о своей маме, ушедшей в иной мир, о чём частенько грущу. Ведь, пока живы мамй, мы чувствуем себя сыночками и дочечками, сколько бы лет нам не было.

Ольга Немыкина   15.05.2023 11:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.