Мне помнится наш первый поцелуй...

Мне помнится наш первый поцелуй.
То был приятный, зимний вечер...

Снежинки перьями покрыли тротуар,
Накрыв тропинки одеялом пышным.
Свет фонарей местами осветил бульвар.
Снежинок тени в их лучах подвижны.
И тишина над городом всё ближе.

Почтенных сталинок солидная шпалера,
Хранит подчёркнуто уютный коридор.
Ретроспектива как аксельбанты офицера.
Антаблемент с пилястрами всё красят их фронтон.
Бульвар уж погрузился в полусон.

Лишь снега хруст тот вечер оживляет,
Да звонко-тихий смех, блеск чистых глаз.
Истома после будня по тропе гуляет,
Окутывая негой путников в вечерний час,
Чтоб сон грядущий погрузить в экстаз.

И я, в безмолвии ловлю сих красок аромат.
Насытившись бульваром, я наблюдаю за людьми:
Смеётся басом тот, что бородат,
А там снежок кому-то звонко в лоб летит,
А вот с ладони воробьёв зерном кормИт.

А вот, на встречу мне, идёт чему-то улыбаясь,
Задравши носик, жмурясь от снежинок,
В своих приятных мыслях, облачных купаясь.
Снежок растает - на ресницах бусинки росинок.
Лишь ярче блеск тех мыслей - паутинок.

Я засмотрелся на счастливое лицо.
Под снегом лёд. Скользнула её ножка.
Прям на меня. Схватила пальтецо.
Мы падаем. И катимся в сугроб немножко.
И брызнул смех - нелепая подножка.

Вот так, смеясь, она сказала мне спасибо.
В падении, защитив её непроизвольно,
Прижал к себе за талию изгиба.
Глаза чисты и искренне, привольно,
В друг друга окунулись. Ох как вольно!

Читая зеркало души друг друга,
Ловя восторг и трепет восхищенья,
Проплыла вечность, хоть прошла всего минута.
- Как долго я искал такого вот мгновенья!
- Как долго я ждала внезапного паденья!

В улыбке потянулись уста к устам.
Но в близкий миг прикосновенья,
Снежинки вдруг защекотали по губам,
Поджались губы от щекотки ощущенья,
И снова смех - он душ сближенье.

У нас теперь, до самого забвенья,
Осмысленны, жизньЮ полны мгновенья,
       Даже в объятьях сна.....



-----------------------------
Примечания:

Шпалера (военное дело) — шеренга войск по сторонам пути следования кого-нибудь.

Сталинская архитектура — обобщающий термин для РЕТРОСПЕКТИВНОЙ архитектуры эпохи правления И. В. Сталина в СССР с начала 1930-х годов до середины 1950-х годов.

Антаблемент (с франц. — «стол», «доска») балочное перекрытие пролета или завершение стены, состоящее из архитрава, фриза и карниза. Апсида (с др.-греч. — «свод») выступ здания, перекрытый полукуполом.

Пилястра — плоский вертикальный выступ прямоугольного сечения, обычно имеющий (в отличие от лопатки или лизены) базу и капитель; тем самым пилястра схожа с колонной...

Фронтон (фр. fronton, от лат. frons, frontis — лоб, передняя часть стены) — завершение (обычно треугольное, реже — полуциркульное) фасада здания, портика, колоннады, ограниченное двумя скатами крыши по бокам и карнизом у основания.


Рецензии