Алишер Навои. Единое многоязычное стихотворение
Автор единого многоязычного стихотворения
Leo Himmelsohn,
Лео Гимельзон,
русский, украинский, английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, португальский, латинский, эсперантский поэт, «Золотое перо Руси», автор единственных известных короны венков изобретённых диакросонетов, именно структурированных романа романсов (монологического цикла романсов) и романа дуэтов романсов (диалогического цикла романсов) “LOVE HISTORY” и текста именно музыкального венка сонетов « C'EST LA VIE »
АЛІШЕР НАВОЇ (украинский, Ukrainian) (єдиний багатомовний вірш, авторські еквіваленти російською, українською, англійською, німецькою, французькою, італійською, іспанською, португальською, латинською, есперантською мовами)
Автор єдиного багатомовного вірша
Лео Гімельзон,
російський, український, англійський, німецький, французький, італійський, іспанський, португальський, латинський, есперантський поет, «Золоте перо Русі»
ALISHER NAVOI (single multilingual poem, author's equivalents in Russian, Ukrainian, English, German, French, Italian, Spanish, Portuguese, Latin, Esperanto)
Author of the single multilingual poem
Leo Himmelsohn,
Russian, Ukrainian, English, German, French, Italian, Spanish, Portuguese, Latin, Esperanto poet, “The Golden Pen of Rus”, author of the only known crown of wreaths of invented diacrosonnets, namely structured roman of romances (monologic cycle of romances) “LOVE HISTORY”, namely structured roman of duets of romances (dialogic cycle of romances) “LOVE HISTORY” and namely musical wreath of sonnets « C'EST LA VIE » (text author)
ALISHER NAVOI (einheitliches mehrsprachiges Gedicht, Aequivalente des Autors auf Russisch, Ukrainisch, Englisch, Deutsch, Franzoesisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Latein, Esperanto)
Autor des einheitlichen mehrsprachigen Gedichts
Leo Himmelsohn,
Russischer, ukrainischer, englischer, deutscher, franzoesischer, italienischer, spanischer, portugiesischer, lateinischer, esperantischer Dichter, „Die goldene Feder der Rus“
АЛИШЕР НАВОИ (русский, Russian)
Алишер Навои! Мягким пухом земля...
Доброта мудрых строк. Сердца светлая память...
Полиглотов, наук поэтична семья.
Покровитель творцов, что в забвенье не канет.
Алишер Навои псевдонимом звенит.
Мелодический смысл и струна золотая.
Зоркий замысла взгляд. Заколдован зенит,
за заоблачный зов из азов залетая.
Алишер Навои. Тёзки-дедушки сон,
вечно в Ханаке длись сокровенно таджикской!
Лео я, неба сын и душой Гимельзон.
Туркестанский самум на погон наложился.
Алишер Навои! Я объездил Союз.
Самаркандским родством провиденье вершило.
Кругосветка – за мной. В музыкальность взовьюсь
так, что немцам, крылат, вспоминается Шиллер.
АЛІШЕР НАВОЇ (украинский, Ukrainian)
Алішер Навої! Дивним пухом земля...
Доброту мудрих слів бачить світла в нас пам'ять.
Поліглотів, наук поетична сім'я.
Меценат для творців в забуття вік не кане.
Алішер Навої псевдонімом дзвенить.
Мелодійний гра сенс золотою струною.
Задум, крила! Дивись, як чарує зеніт
через поклики хмар, що летять стороною!
Алішер Навої. Дідуся-тезки сон.
Вічно в Ханаці він потаємно таджицькій.
Лео я, неба син, німцям то – Гімельзон.
Туркестанський самум на погон наложився.
Алішер Навої! Весь Союз залучу.
Рідні ми, Самарканд! Провидіння звершило.
Облетів цілий світ. В музикальність злечу,
щоб місцевим всміхнувсь милий згадкою Шиллер.
ALISHER NAVOI (английский, English)
Alisher Navoi! May you, dear, rest in peace!
Your blessed memory sees your prophetic lines' kindness.
Polyglot poets' hearts can achieve masterpiece.
Science, patrons! Provide all creators' designedness!
Alisher Navoi's pseudonym truly rings.
Be melodic, o sense! Be, o string, always golden!
O conception, be deep! Then the zenith once brings
us enchantedness well – sky-high call as a holding.
Alisher Navoi. My grandfather, verse song!
Tajik Khanaka, keep him, my namesake, forever!
I am Leo, heaven's son, and therefore Himmelsohn.
Samums of Turkestan... I felt them. No endeavor.
Alisher Navoi! I saw USSR.
Samarkand could know my relatives as a thriller.
My trip around the world! Let me fly, music, far!
Then my poems remind Germans of winging Schiller.
ALISHER NAVOI (немецкий с заменами диакритических знаков, German with diacritics replacements)
Alisher Navoi! Sei, o Erde, ganz weich!
O prophetischer Wort! O Erinnerung, Guete!
Polyglott-Poesie! O Familie! O Zweig!
Wissenschaft! Schutzpatron! Schoepfer, baut den die Huette!
Alisher Navoi! Klingelndes Pseudonym.
Sei melodisch, o Sinn! Sei, o Saite, ganz golden!
Zaubert, Anblick, Entwurf! O Zenit, Zeugen nimm!
Himmelhoehen lieb ich, die Unendlichkeit holten.
Alisher Navoi. Namensvetter, sei dort,
Opa! Khanaka, sprich so poetisch Tadschikisch!
Ich bin Leo Himmelsohn. Sei, o Himmel, mein Ort!
Samum... Seid, Turkestan, Militaerdienst, unkritisch!
Alisher Navoi! Die UdSSR
ist gereist. Samarkand, sei verwandt, Schicksalsspieler!
Rundweltreise von mir, musikalisch sei sehr!
O, erinner, mein Vers, Deutschen fliegenden Schiller!
ALISHER NAVO; (французский, каждый диакритический знак на фотографии текста здесь заменяется точкой с запятой, French, each diacritic in the text photo is replaced here by a semicolon)
Alisher Navo; ! Monde en paix, mon ch;ri,
notre m;moire lumineuse, gentillesse des paroles !
; ton c;ur polyglotte po;tique, sois jury !
Cr;ateur proph;tique et boussole sont ton r;le.
Alisher Navo; sonne comme un pseudonyme.
Sois ensemble, sens et string, m;lodique et dor; !
Conception, sois profonde ! Sois, z;nith, synonyme !
J'aime magie, infini, d;couvre inexplor;.
Alisher Navo; ! Mon grand-p;re L;ib, chanson !
; Tadjik Khanaka, homonyme ;ternel !
L';me est fils du ciel, nom en allemand Himmelsohn.
Turkestan militaire, ; samum, ritournelle !
Alisher Navo; ! Toute l'Union, mon voyage !
Samarcande ! Parent; ! Destin;e, ton smiller !
Tour du monde, ma musique ! Paroli;re, ; langage !
; Allemands ! Mes po;mes vous rappellent grand Schiller.
ALISHER NAVO; (итальянский, каждый диакритический знак на фотографии текста здесь заменяется точкой с запятой, Italian, each diacritic in the text photo is replaced here by a semicolon)
Alisher Navo;! Che tu, cara, riposi in pace!
Oh, parola profetica e luminosa memoria!
Oh, tu, cuore poetico del poliglotta sagace!
Mecenate per i creatori! La bussola! Gloria!
Alisher Navo;! Oh, pseudonimo, musica, corde!
Sii melodico, senso e significato dorato!
Sii profondo, progetto di scienza, parlate pi; forte!
Io amo magia. L'infinito ; inesplorato.
Alisher Navo;! Oh, omonimo L;ib, mio nonno!
Khanak;, oh, tienilo sicuro eterno, tagico!
Himmelsohn, cielo, figlio, tedesco! Al;, sono tono!
Turkest;n, militare servizio con samum, oh, dico!
Alisher Navo;! Mio viaggio, oh, tutta l'Unione!
Samarcanda! Legame! Destino! Sorriso e thriller!
Mio viaggio intorno al mondo! Poeta! Missione –
musicale poeta! Tedeschi, menzione di Schiller!
ALISHER NAVO; (испанский, каждый диакритический знак на фотографии текста здесь заменяется точкой с запятой, Spanish, each diacritic in the text photo is replaced here by a semicolon)
;Alisher Navo;! ;Que descanses en paz!
;Oh, prof;tica y luminosa memoria,
versos y coraz;n del poeta sagaz
y patrono de los creadores, la gloria!
;Alisher Navo;! Del seud;nimo voz,
melod;a dorada y significada.
;S; profundo, oh, sol, cielo, ciencia y ros!
Infinito est; magia inexplorada.
;Alisher Navo;! L;ib, abuelo, canci;n
y hom;nimo en Khanak; es eterno.
;Cielo, padre! Yo soy (alem;n) Himmelsohn.
Turkest;n militar con samum. Yo interno.
;Alisher Navo;! ;Oh, mi viaje, Uni;n!
Samarcanda est; del destino un thriller.
;Mundo alrededor, del poeta misi;n!
Alemanes, ;menci;n mis poemas y Schiller!
ALISHER NAVO; (португальский, каждый диакритический знак на фотографии текста здесь заменяется точкой с запятой, Portuguese, each diacritic in the text photo is replaced here by a semicolon)
Alisher Navo;! Que descanse em paz!
Oh, palavra prof;tica e luminosa,
versos e cora;;o do poeta sagaz,
para muitos criadores padroeiro famoso!
Alisher Navo;! O pseud;nimo, voz,
melodia dourada e significada.
Sejam claros, o sol, c;u, a ci;ncia e v;s!
Infinito ; m;gico, inexplorado.
Alisher Navo;! L;ib, av; e can;;o
e hom;nimo em Khanak; ; eterno.
C;u, meu pai! Sim, eu sou Himmelsohn (alem;o).
Turquest;o militar, samum, eu sou interno.
Alisher Navo;! A Uni;o. Viajei.
Samarcanda, ligado, destino, um thriller.
Circulei pelo mundo, po;tica lei.
Alem;es, mencionem meus versos e Schiller!
ALISHER NAVOI (латинский, Latin)
Alisher Navoi! Requiescat in pace!
O prophetica et luminosa memoria!
O poeta et dux multilinguis sagace!
O patrone per tot creatorum et gloria!
Alisher Navoi! O pseudonyme, chorda,
sensus, caelum et sol, aurum, zenith, consilium!
Incantatio est infinita. O corda!
Volatilia sunt semper admirabilium.
Alisher Navoi! Avus Leib est aeterna.
Tajik Khanaka, pax! Meum nomen et sentio.
Leo sum Himmelsohn, caeli filius (German).
Turkestane, et lex, et servitium, mentio!
Alisher Navoi! Tota Unio mea!
Samarcanda sors est. O familiae sarmina!
Schiller, musica est mea dea, idea!
Providentia est. O poetica carmina!
ALIS^ER NAVOI (эсперанто, диакритические знаки здесь показаны с последующим единообразным знаком каретки ^ как соответственно c^, g^, h^, j^, s^, u^, Esperanto, diacritical signs are shown here followed by a uniform carriage mark ^ as c^, g^, h^, j^, s^, u^, respectively)
Alis^er Navoi, ripozu en paco,
karula, profeta kaj luma memoro,
plurlingva poeto kun koro sagaca
por multaj kreintoj, patrono kun gloro!
Alis^er Navoi kun la pseu^donimo
kun suno, c^ielo de la melodio
de ora profundo, scienco, animo,
zenito de neesplorita magio!
Alis^er Navoi! Leib, la samnomulo
kaj avo, Tag^ika H^anako, ho memo!
C^ielo, ho patro! Armea samumo.
Himmelsohn, poeto, la nomo, la temo.
Alis^er Navoi! Vojag^o, Unio
kaj mia parenco en la Samarkando,
nun c^irkau^ la mondo, poeta misio,
muzika diino, ho Schiller, la kanto!
Свидетельство о публикации №122060504973