Джон Мейсфилд - Море обманчиво

МОРЕ ОБМАНЧИВО

«Олуши, чайки, качурки и разные птицы морские
На самом деле не птицы» - так мне Билли Датчанин сказал.
«Ни альбатросы, ни чайки, ни крачки они никакие,
А просто души матросов, живущие заново, ты этого разве не знал?

«Рыбу хватают не птицы, за каждой - утопший матрос.
А как дерутся, заметил? Как мичман наш или капрал.
Ты посмотри, вон тот старый как-будто-бы альбатрос -
Ну просто вылитый Нельсон, покойный уже адмирал.

«Жизнь их прекрасна, легка, как у самых беспечных повес,
Рыбу поймают, а после крылья расправят и под облаками парят.
А когда мимо корабль плывёт, то они наблюдают с небес,
Как управляется с вахтой своей современный бедняга-моряк.

«Сам я (хотя и христианин), когда под бореем морожу свой нос,
Тоже мечтаю о жизни такой без команд и без всяких границ.
Стать бы хотел я таким же надменным, как тот альбатрос,
Что надвигается гордо на каждую из пролетающих птиц.»

ДЖОН МЕЙСФИЛД
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

SEA CHANGE

"Goneys an' gullies an' all o' the birds o' the sea
They ain't no birds, not really", said Billy the Dane.
"Not mollies, nor gullies, nor goneys at all", said he,
"But simply the sperrits of mariners livin' again.

"Them birds goin' fishin' is nothin' but the souls o' the drowned,
Souls o' the drowned, an' the kicked as are never no more
An' that there haughty old albatross cruisin' around,
Belike he's Admiral Nelson or Admiral Noah.

"An' merry's the life they are living. They settle and dip,
They fishes, they never stands watches, they waggle their wings;
When a ship comes by, they fly to look at the ship
To see how the nowaday mariners manages things.

"When freezing aloft in a snorter I tell you I wish --
(Though maybe it ain't like a Christian) -- I wish I could be
A haughty old copper-bound albatross dipping for fish
And coming the proud over all o' the birds o' the sea."

JOHN MASEFIELD

КОММЕНТАРИИ

Олуши, чайки, качурки, альбатросы, крачки - морские птицы.

Гора;цио Не;льсон (англ. Horatio Nelson; 29 сентября 1758, Бёрнем-Торп[en], графство Норфолк — 21 октября 1805, мыс Трафальгар, Испания) — командующий британским флотом, вице-адмирал (1 января 1801), барон Нельсон (1798), виконт Нельсон (1801).

Борей — сильный, холодный, порывистый северный ветер.

Художник Катерина Касьянова

ДАЛЕЕ

Джон Мейсфилд - Красота


Рецензии