Вольный перевод. Sara Teasdale- May Day
A delicate fabric of bird song
Floats in the air,
The smell of wet wild earth
Is everywhere.
Red small leaves of the maple
Are clenched like a hand,
Like girls at their first communion
The pear trees stand.
Oh I must pass nothing by
Without loving it much,
The raindrop try with my lips,
The grass with my touch;
For how can I be sure
I shall see again
The world on the first of May
Shining after the rain?
Sara Teasdale - 1884-1933
*********************
Весенней дымкой птичье пенье
Парит над влажною землей.
Мир наполняя вдохновеньем
И первозданной красотой.
Развесил клён свои серёжки,
Вишнёвым яхонтом блестя.
А в белоснежные одёжки
Укрылась груша, шелестя
Листвой приветливо, наивно.
Капелью звонкой теплый дождь
Коснется губ моих невинно,
Заколосится в поле рожь.
Мне не забыть цветенье это,
Весенних запахов дурман.
Щебечет май, встречая лето,
Нырнув в сиреневый туман.
Свидетельство о публикации №122060205354