Износил свою молодость для друга, для милого...

Перевод со старославянского произведения
П. А. Самарина-Квашнина (1671-1749).

Износил свою молодость для друга, для милого,
истаскал красоту свою.
Много мною гулено, много мною видено,
такого друга не наживано,
как мой миленький.
Краше был красного золота,
дороже был чистого жемчуга,
нраву был послушного,
слова был утешного,
очами был, как ясен сокол,
лицом он был, как белый снег,
черны кудри шапкою.
Оставайся, мой милый друг,
разживайся, мой недруг!


Рецензии