Федерико Гарсиа Лорка. Сан-Мигель Гранада

Ещё один перевод из сборника Федерико Гарсиа Лорки «Цыганское романсеро». Первое из трёх стихотворений, посвящённых городам Андалусии: Гранаде, Кордове и Севилье.

Диего Буигас де Далмау

С перил и до окоёма
лишь мулы да тени мулов
всё в гору, в гору и в гору
с подсолнухом тащат вьюки.

Глаза их в ресничных тенях
тускнеют в огромной ночи.
Уже в воздушных изгибах
рассвет солёный грохочет.

А белые мулы неба
глаза из ртути смыкают,
играя в сумраке тихом
квартет сердец из финала.
Вода, к утру холодея,
никто чтоб её не тронул,
течёт открыто и дико
с горы, под гору, под гору.

В своём кружевном алькове
встаёт Сан-Мигель на башне,
его прекрасные бёдра
кольцом фонарей объяты.

Архангел почти домашний
меч поднял в полночном жесте,
но гнев его перьев мягче
и сладостней птичьих песен.
Поёт Сан-Мигель меж стёкол,
эфеб трёхтысяченочный,
что пахнет одеколоном
и дальним духом цветочным.

Танцует на пляже море,
журчит поэма балконов.
Луна, тростники оставив,
вновь свой обретает голос.
Подсолнухи луща звонко,
красотки идут небрежно,
круглятся зады крутые
подобно планетам медным.
Высокие кавалеры
и дамы идут, печальны,
чернея от ностальгии
по прошлому с соловьями.
Слепой от шафрана, нищий,
твердит епископ манильский
слова двуострые мессы
сеньорам и сеньоритам.

А Сан-Мигель остаётся
в своём алькове на башне,
в ночной рубашке творожной
с зеркальными кружевами.

Святой Мигель, покровитель
шаров и нечётных чисел,
в своём берберском величье
беседок и звонких криков.

-------

Оригинал:
https://www.poemas-del-alma.com/san-miguel.htm


Рецензии