Кони привередливые пер. на англ

                В. Высоцкий
             Кони привередливые
     Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому по краю
     Я коней своих нагайкою стегаю, погоняю…
     Что-то воздуху мне мало — ветер пью, туман глотаю…
     Чую с гибельным восторгом: пропадаю, пропадаю!

     Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
     Вы тугую не слушайте плеть!
     Но что-то кони мне попались привередливые —
     И дожить не успел, мне допеть не успеть.

     Я коней напою, я куплет допою, —
     Хоть мгновенье ещё постою на краю…

     Сгину я — меня пушинкой ураган сметёт с ладони,
     И в санях меня галопом повлекут по снегу утром…
     Вы на шаг неторопливый перейдите, мои кони,
     Хоть немного, но продлите путь к последнему приюту!

     Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
     Не указчики вам кнут и плеть!
     Но что-то кони мне попались привередливые —
     И дожить не успел, мне допеть не успеть.
 
     Я коней напою, я куплет допою, —
     Хоть мгновенье ещё постою на краю…

     Мы успели: в гости к Богу не бывает опозданий.
     Так что ж там ангелы поют такими злыми голосами?!
     Или это колокольчик весь зашёлся от рыданий,
     Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани?

     Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
     Умоляю вас вскачь не лететь!
     Но что-то кони мне попались привередливые…
     Коль дожить не успел, так хотя бы — допеть!
 
     Я коней напою, я куплет допою, —
     Хоть мгновенье ещё постою на краю…
     1972 г.
                V. Visotsky
            Willful Horses
    Along a cliff edge, above a precipice deep,
    I urge my horses on, the whip flies in a sweep.
    I half-choke, drink the wind and flying mist,
    Feeling with a deadly rapture that I am done with, done with.

    A bit slower, my horses, do prolong my way,
    Do not heed the taut, hard whip, do not rush on.
    But I have come by willful horses wont to disobey -   
    I have not lived out my life time and will not finish my song.

    I will water my horses, I will finish the song
    And my stay on the edge for a minute prolong.

    I will vanish, swept away by a hurricane,
    And a sledge will carry me on the fresh snow in the morn.
    Slow down your step, my horses, don’t sway your manes,
    And my way to the last shelter do a bit prolong.

    A bit slower, my horses, do prolong my way,
    The taut whip is not your master, do not rush on.
    But I have come by willful horses wont to disobey -
    I have not lived out my life time and will not finish my song.

    I will water my horses, I will finish my song
    And my stay on the edge for a minute prolong.

    We are in time, for meeting with God one can’t be late,
    Then why are those angels singing in an irate tone.
    Or is it the shaft-bow bell sobbing over my fate
    Or is it I yelling that the horses not rush on and on.

    A bit slower, my horses, do prolong my way!
    Do not heed the taut hard whip, do not rush on.
    But I have come by willful horses wont to disobey –
    Well, I have not lived out my life, then at least l will finish my
               
                song. 
               
    I will water my horses, I will finish my song
    And my stay on the edge for a minute prolong.
                **************


Рецензии