Словно фиалки. Соме le viole

Peppino Gagliardi - Come le viole (1972)
Перевод с итальянского Сергей П. Емельченков.

   Фиалки вновь вернулись к свету,  Son tornate le viole quaggiu
Но весной нам не дарят цвета.          Ma non hanno colore per me
Тепло всё и нежность, когда ты       Quella calda tenerezza che tu
Несла в очах свои мечты, -               Portavi nei tuoi occhi
Ушли, но где Ты?                No, non c'e piu
   Ты и фиалки  - вновь     Come le viole anche tu
Вернётесь вы!                Ritornerai
Весна вновь с тобою -       La primavera con te
Скажешь мне Ты!              Riporterai
У тебя – вся жизнь моя,              Avevi la mia vita
У тебя вся жизнь моя - в руках мечты! –  Avevi la mia vita fra le tue braccia
Ты ушла надолго без слов.       Te ne sei andata, non so
Ты ушла надолго, но с кем       Te ne sei andata con chi
Из моих снов?                Dai sogni miei
   Может быть, завтра, кто знает, ты заплачешь,   Forse domani, chissa, tu piangerai
Когда, любовь моя, знаю, ты всё поймёшь.   Quando il mio amore, lo so, tu capirai
И снова весной всё расцветает.                Rifioriranno tante primavere
Ты и фиалки  - вновь                Come le viole anche tu
Вернётесь, вновь!                Ritornerai
(Музыкальный проигрыш)
И снова весной всё снова зацветёт.    Rifioriranno tante primavere
Ты и фиалки  - вновь                Come le viole anche tu
Вернётесь, вновь!            Ritornerai
     (Музыкальный проигрыш)
И снова весной всё снова зацветёт.    Rifioriranno tante primavere
Ты и фиалки  -  вновь               Come le viole tu
Вернётесь,  вновь!           Ritornerai.


Рецензии