С детства меня любят все деревья - Лина Костенко

вольный перевод с украинского стиха Лины Костенко
"Мене ізмалку люблять всі дерева"



С детства меня любят все деревья,
и бузинный понимает Пан.
Верба в блёстках капель полудремлет,
"Здравствуй!", - говорит мне сквозь туман.
Почему леса меня ждут снова,
возвышая солнце и звезду?
Их люблю, их языка основу
знаю и молчу под их мечту.


       Ліна Костенко

Мене ізмалку люблять всі дерева,
і розуміє бузиновий Пан,
чому верба, від крапель кришталева,
мені сказала: "Здрастуй!" - крізь туман.
Чому ліси чекають мене знову,
на щит піднявши сонце і зорю.
Я їх люблю. Я знаю їхню мову.
Я з ними теж мовчанням говорю.


Рецензии
Пан в греческой мифологии божество стад, лесов и полей, сын вестника богов Гермеса и нимфы Дриопы. Этот покровитель горных лесов и пастбищ.
Так что вторая строка будет скорее "и понимает бузиновый Пан..."

Блантер Татьяна   23.05.2022 18:15     Заявить о нарушении
вообще-то я это знаю. постараюсь сделать это место перевода ближе к оригиналу

Серж Конфон 2   23.05.2022 22:32   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →