Врубель царственных красавиц перевести
Врубель царственных красавиц,
А не загнанных людей,
Врубель духа против правил,
Цветотени в мраке дней.
Мощный выплеск притяженья,
И таинственный диктат,
И изысканность движенья
У красавицы в руках.
Их головки на ладонях,
Смотрят, жаждут, манят, ждут,
И мерцанье интеллекта
В переливчатость минут.
В каждом срезе - обращенье,
Тонкий возглас цветосна.
Бесконечное влеченье -
Дух живой из полотна.
Созерцаний остановка,
Нега, томность вне сует,
Всех экспрессий глубь и тонкость
В мире выразил поэт.
Все житейское мельчает.
Тайна цвета, высота
На колени опускает
Пред творцом сверхполотна.
Замираешь от восторга,
Улетаешь в цветомир,
Понимая, что мир подлый
Свет от Врубеля - сразил!*
*Перефраз и намек на Пушкина "Ангел":
В дверях эдема ангел нежный
Главой поникшею сиял,
А демон мрачный и мятежный
Над адской бездною летал.
Дух отрицанья, дух сомненья
На духа чистого взирал
И жар невольный умиленья
Впервые смутно познавал.
«Прости, — он рек, — тебя я видел,
И ты недаром мне сиял:
Не все я в небе ненавидел,
Не все я в мире презирал».
Свидетельство о публикации №122052102081
«Мощный выплеск притяженья» - так и есть!
Возле Врубеля сердце начинает стучать неровно,
сильнейшее воздействие.
Татьяна Фермата 06.10.2022 09:20 Заявить о нарушении