Поставя жизни на мечту,
козлы бодались на мосту–
и заодно свалились вниз.
Река обоих унесла,
а над мостом, гляди, повис
штандарт Великого Козла.
Для вас, рогатые враги,
переговоры не с ноги?
Не кажется ли Вам, дражайший коллега, что слишком пошловаты Ваши умозаключения, в отношении Светоносного Ангела - Сына Утренней Зари? Если их вообще можно назвать таковыми, в данном конкретном случае. Неужели Вы хотите сказать, что Ангел, несущий свет знаний, может быть назван столь похабным образом? Или настоль ущербны Ваши представления о Нём, в силу синдрома пустотелости черепной коробки? В последнее верить не хотелось бы.
Знаете, когда переводчик в своей работе искажает смысл и истину, его потом больно бьют - и коллеги, и те, для кого он извращённо переводит сказанное. А Ваш псевдоним несёт именно данное значение - "переводчик". По всему видно, хреновый Вы переводчик, если ставите в один ряд Иегову - грязное иудейское божество и Светоносного Ангела.
... Иегова- правящий, повторюсь, бог на Земле. Какой ни есть- не мы его выбрали. Пока Он у власти, иудеи с Ним и над остальными людьми. Кому такое положение не нравится, пусть плюёт в небо;-)
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.