Из Лоуренса Ферлингетти - Изменяющийся свет

                Лоуренс Ферлингетти


                Изменяющийся свет


                Изменяющийся свет
                Сан-Франциско
                это не твой свет Восточный Берег
                не твой
                жемчужный свет Париж
                Свет Сан-Франциско
                это свет морской
                свет островной
                И свет тумана
                покрывающий холмы
                перемещающийся в ночь
                через Золотые Ворота
                чтобы лечь на рассвете на город
                А после безмятежным ранним утром
                когда туман рассеялся
                солнце раскрашивает дома
                морским светом Греции
                резкими и чистыми тенями
                превращая город в такой
                словно он только что был нарисован
                Но в четыре часа поднимается ветер
                расчищая холмы
                А потом покрывая светом раннее утро
                А после появляется ещё один холст
                когда новый ночной туман
                наплывает
                И в этой долине света             
                перемещается город
                без якоря в океане


                19.05.22


The Changing Light


The changing light
                at San Francisco
       is none of your East Coast light
                none of your
                pearly light of Paris
The light of San Francisco
                is a sea light
                an island light
And the light of fog
                blanketing the hills
          drifting in at night
                through the Golden Gate
                to lie on the city at dawn
And then the halcyon late mornings
       after the fog burns off
            and the sun paints white houses
                with the sea light of Greece
                with sharp clean shadows
                making the town look like
                it had just been painted

But the wind comes up at four o'clock
                sweeping the hills

And then the veil of light of early evening

And then another scrim
                when the new night fog
                floats in
And in that vale of light
                the city drifts
                anchorless upon the ocean


Рецензии
Здравствуйте, Юрий! О, какое получилось прекрасное Ваше поэтическое полотно перевода! Очень красиво, ярко, незабываемо. Спасибо! Успехов и удач!
Всего самого доброго! С теплом - Ира.

Ирина Голыгина   19.05.2022 12:09     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина! Да, прекрасное стихотворение прекрасного поэта!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   19.05.2022 18:48   Заявить о нарушении