Дертли къавал - Печальная свирель
Юрегими аджысыны алюр.
Яралара мельэм олур хош сесинъ,
Инъле , къавал, дертлерими сен сустыр.
Меним анам яшлыгъымда ольмюшгтир,
Тайфаларым эписи оксюз къалмыштыр.
Ах, нейлейим, бабам огей алмыштыр,
Инъ, къавал, дертлерими сен сустыр.
Буд а ешиль багн амма, о да багн де гиль,
Буд а ешиль дагъ амма. О дагъ де гиль.
Ах. Нейлейим, анам, бабам сагъ де гиль,
Инъле, къавал, дертлерими сен сустыр.
Къана меншим йыкъандыгъым дерелер,
Къана меншим тырмандыгъым тепел ер ?
Башкъа ерде онъалмаз бу яралар,
Инъле, къавал, дертлерими сен сустыр.
перевод
Звук свирели грустный, нежный, тихо зазвучи,
Сердца боль,души страданья облегчи.
Сироты печальный жребий тяжко мне нести,
Заиграй, свирель, и горе погаси.
Лес зелёный не волнует, не влекут сады,
На могиле мамы посажу цветы,
Ярко пусть цветут и вьются, аромат струят,
Всем печальным долю злую облегчат.
На украинском языке
Тихо,сумно грай ,сопілко, ввечері лунай,
Сиротині цій убогій долю звеселяй.
На могилі батька й неньки посаджу квітки,
Де голівку прихилити? Нема де піти.
Крымскотатарская народная песня, перев. И. Пинтя
Золотое кольцо / Пер. Пинтя И.В., эквиритмические переводы песен. - Симферополь: ГАУ РК "Медиацентр им. И. Гаспринского", 2017. - 36 с. ISMN 979-0-9003251-6-7
Свидетельство о публикации №122051804749