Майский день

Перевод стихотворения "May Day" (америк. поэтесса Sara Teasdale 1884-1933)

A delicate fabric of bird song
Floats in the air,
The smell of wet wild earth
Is everywhere.

Red small leaves of the maple
Are clenched like a hand,
Like girls at their first communion
The pear trees stand.

Oh I must pass nothing by
Without loving it much,
The raindrop try with my lips,
The grass with my touch;

For how can I be sure
I shall see again
The world on the first of May
Shining after the rain?

МАЙСКИЙ ДЕНЬ

Птичьего пения нежная трель
В воздухе чистом витает.
Запах нетронутых, диких земель
Явственно чуется в мае.

Рдяные листики выставил клён,
Словно рука, они сжаты.
Груши стоят в двух шагах у окон,
Как на причастьи девчата.

Звуки весны нам нельзя пропускать –
Сердцу напев так отраден.
Капли дождя мы губами поймать
Пробуем. Как же приятен

Майского мира сияющий вид
После дождя, на природе.
Будто живая, трава говорит:
«Радуйтесь солнцу, погоде!»


Рецензии