Шарль Бодлер Тревожное небо

По мотивам 

Глаза твои -  небесный свод,  туман,
Их  цвет   неверный  больше, чем обман.
Какой  он?  Серый,  синий,  голубой?
Что прячет  взгляд  неуловимый твой?
Порой,  он  чист и  робок, как рассвет,
Но  чаще -  ночь, где звездам места нет,
Где  климат -  бесконечная    зима,
Ни искры,  ни привета... хлад  и тьма.
Какие мысли, чувства  прячешь   ты,
О чем  твои   заветные  мечты?
Быть может, солнце  марево  прорвёт
И  сердце  под  лучами оживёт?
От страсти ли, от нежности, от зла
Такого, чтоб  палило,  жгло дотла,
Чтоб  нервы обнажились, разум сник,
Чтоб   светлый дождь - спасительный родник
Бесчувственную   холодность  прорвал,
И  радугою  яркой   просиял!
О, женщина, соблазн  запретных тайн,
Влекущая  в   опаснейший  дурман,
Что ощущу,  когда   туман спадет?
Острее будет страсть, чем сталь и лёд?


&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Оригинальный текст:

On dirait ton regard d'une vapeur couvert;
Ton ;il myst;rieux (est-il bleu, gris ou vert?)
Alternativement tendre, r;veur, cruel,
R;fl;chit l'indolence et la p;leur du ciel.
Tu rappelles ces jours blancs, ti;des et voil;s,
Qui font se fondre en pleurs les c;urs ensorcel;s
Quand, agit;s d'un mal inconnu qui les tord,
Les nerfs trop ;veill;s raillent l'esprit qui dort.
Tu ressembles parfois ; ces beaux horizons
Qu'allument les soleils des brumeuses saisons…
Comme tu resplendis, paysage mouill;
Qu'enflamment les rayons tombant d'un ciel brouill;!
; femme dangereuse, ; s;duisants climats!
Adorerai-je aussi ta neige et vos frimas,
Et saurai-je tirer de l'implacable hiver
Des plaisirs plus aigus que la glace et le fer


Рецензии
Il est inattendu et agreable de voir des amoureux des langues etrangeres parmi les elus

Николай Старорусский   15.05.2022 07:48     Заявить о нарушении
Доброе утро, Николай! Увы, к сожалению, я не полиглот. Мне помогает онлайн -переводчик и просто желание почувствовать эмоции другого автора, что, наверное, сделать до конца никогда невозможно. Поэтому все - по мотивам. Но, конечно, хотелось бы приблизиться к оригиналу по смыслу, чтобы не искажать то, что мне не принадлежит. С сердечной благодарностью...

Елена Афанасьева-Корсакова   15.05.2022 08:49   Заявить о нарушении
Среди наших соседей на Стихах есть Владимир Микушевич - поэт и переводчик со многих языков, включая средневековые... Удивительно совершенны его переводы русских поэтов на немецкий - самый совершекнный новый язык, если не считать русского - наследника древнегреческого...
Дерзайте!

Николай Старорусский   15.05.2022 13:39   Заявить о нарушении
нередко переводит и Бодлера.

Николай Старорусский   15.05.2022 13:50   Заявить о нарушении
Спасибо. Приму к сведению.

Елена Афанасьева-Корсакова   15.05.2022 16:53   Заявить о нарушении