Август. По мотивам Германа Гессе

(Hermann Hesse. "August")

То был волшебнейший из летних дней,
Пред стихшим домом чудно прозвучавший
Сладкоголосьем птиц, амбре* полей
И всё же безвозвратно замолчавший.

И был источник в тот же час рождён,
Он лето сладострастьем наполняет –
И лето, еле сдерживая стон,
Последней ночи праздник отмечает!

---------
*) Амбре - устар. Благовоние, приятный запах.


(10.05.2022)


August

Das war des Sommers schoenster Tag,
Nun klingt er vor dem stillen Haus
In Duft und suessem Vogelschlag
Unwiederbringlich leise aus.

In dieser Stunde goldnen Born
Giesst schwelgerisch in roter Pracht
Der Sommer aus sein volles Horn
Und feiert seine letzte Nacht.

Hermann Hesse, 02.07.1877-09.08.1962


Рецензии