Всё стою, ожидая с цветами...

   

                вольный перевод с марийского стихотворения Светланы Архиповой
 

 
            *   *   *

Ты внезапно ушёл, ничего не сказав!
Всё стою, ожидая, с цветами...
В небе облако, где созревает гроза,
Нависающее над головами…
Мне ль нестись за тобою, стараясь вернуть?
Подбирать ли слова в переписке?
Поспешить, преградив к расставанию путь?
Изменить имя, город, прописку?
Истончается нежности легкая ткань,
Время ест стойкой памяти краску...
Между светом и тенью невидима грань
Для поверивших в добрую сказку.
Накатили бесцельных огней вечера,
Ветер гостем  колотится в ставни…
Так уходит бродягой любовь со двора
И прощается правый с бесправным.
Всё, что смыто разлуки печальной рекой
Не вернет даже ветер - задира,
Те цветы, пожелтевшие, рядом со мной,
Как посланье разрухи и мира.

         *   *   *

Молан тый кайышыч нимом пелештыде,
Арам толметым мый вучем пеледыш ден.
Мый куржым почешет ош пыл гай койын,
Мый йодым п;ртылташ тыматле ойым.
Нимо ыш полшо, да эсогыл вашкымем,
Вашталтдыме да ныжылге улмем,
Мый пудыртышым волгыдо ласкам,
Тый кайышыч, да толыныт кас-влак.
 
Молан ынде кў-шамычым оптем,
Пеледыш-влак мондалтыт воктенем.
Тый лийыч вошт шалатыше тўням,
Тый мондышыч йєратыше шўмнам.


Рецензии