Пьер Паоло Пазолини. Давид

Там, у колодца, бедный паренёк
свой нежный профиль обратил ко мне
с натянутой улыбкою в глазах.

Давид, ты — как бычок апрельским днём,
рукой смеющегося мальчугана
ведомый нежно на убой.

Перевод с фриульского. 8.05.2022.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →