Шекспир. Сонет 39

О, как воспеть достоинства твои,
Ведь ты не что иное — часть
меня!
Ты лучшее, что есть, тебя хвалить —
Себя же возвышать, хвалу чиня.

Поэтому давай побудем врозь,
Разлуке в жертву чувства принесём,
Чтоб лишь тебе по праву воздалось
То должное, заслуженное всё.
 
Могло б прощанье пыткой стать для нас,
Но полон неги сладостный простор,
Где мысленно с любовью всякий раз
Могу вести душевный разговор.

Разлука преподносит свой урок,
Хваля того, кто от меня далёк.




 
-------------------

 
оригинал  и  подстрочник :

Sonnet 39 by William Shakespeare

O how thy worth with manners may I sing,
When thou art all the better part of me?
What can mine own praise to mine own self bring?
And what is't but mine own when I praise thee?
Even for this, let us divided live,
And our dear love lose name of single one,
That by this separation I may give
That due to thee which thou deserv'st alone.
O absence, what a torment wouldst thou prove,
Were it not thy sour leisure gave sweet leave
To entertain the time with thoughts of love,
Which time and thoughts so sweetly doth deceive,
And that thou teachest how to make one twain,
By praising him here who doth hence remain.
-----------
Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
     Email: Sharakshane АТ yandex.ru
     Date: 13 Nov 2007

О, как же я могу воспеть подобающим образом твои достоинства,
когда ты не что иное как лучшая часть меня?
Что может моя похвала принести мне самому?
И кого как не себя я хвалю, когда я хвалю тебя?
Хотя бы ради этого давай жить врозь,
и пусть наша драгоценная любовь потеряет название единой, --
чтобы, благодаря этому разъединению, я мог воздать
тебе то должное, которого заслуживаешь ты один.
О разлука, какой пыткой была бы ты,
если бы твой тоскливый досуг не давал сладостной свободы
посвящать время мыслям о любви,
которая так сладостно занимает время и мысли,
и если бы ты не учила, как сделать единое раздвоенным,
воздавая здесь хвалу тому, кто от меня отдалён.


Рецензии
Удачно, красиво. Читается легко. Думаю, что Вы среди лучших, кто переводит Шекспира. Не обращайте внимания на многие подмены, у Вас лучше. Лучше чувствуете Шекспира и его эпоху. На изображении персонаж, далёкий от автора. Стилизация под Francis Bacon.

Владислав Козьминых   24.07.2022 13:08     Заявить о нарушении
Благодарю вас, Владислав.

Ольга Грубская   24.07.2022 13:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.