165 by Emily Dickinson - проверено

165
(стихи Эмили Дикинсон)

В предсмертном экстазе
Еще выше олень взовьется
И скажет охотник:
«Сердце его не бьется!»

Пружина каленой стали,
Из трещин в скале – водопады
Румянец всего ярче,
При лихорадке.

Веселье – личина Тоски,
Чтоб не узнали, где больно –
Поглаживание руки
Для охлаждения крови.

A Wounded Deer - leaps highest -
I've heard the Hunter tell -
'Tis but the Ecstasy of death -
And then the Brake is still!

The Smitten Rock that gushes!
The trampled Steel that springs!
A Cheek is always redder
Just where the Hectic stings!

Mirth is the Mail of Anguish
In which it Cautious Arm,
Lest anybody spy the blood
And "you're hurt" exclaim!


Рецензии