Рагим Рахман. Птицей боли. Поэтич. переводы

 
Завернуться бы мне в тишь ночного тумана,
Распростёртого над отчим домом моим.
Мне излить бы всю душу печальную тайно
Мелким-мелким дождём, моросящим над ним.

Мне забрать бы всю боль, прикоснувшись рукою,
Как туманом, всего в отчем доме моём.
Сделав сердце своё белой птицею боли,
В дальний край улететь, за другой окоём.

Мне бы с клином уйти на небесные тропы,
Дом оставив счастливым, о бедах не знать.
Откликаться родным голосам мог я чтобы,
Грустной песней спасительной птицы звучать.


Перевод с табасаранского языка.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →