Alfred Tennyson. Crossing the Bar
Закат и вечерний звон.
И ясно слышу: зовут.
И да не будет кто погружён
В печаль, когда отплыву.
Ведь волны, пену и шум избыв,
Отходят будто ко сну,
Когда возвращает море отлив
В собственную глубину.
Закат и вечерний свет.
И только Веспер не тускл.
И да не будет рыдать во тьме
Море, когда оттолкнусь.
Ведь как бы далёко за край земной
Поток ни унёс меня,
Верю, мой Лоцман пребудет со мной
И за чертой бытия.
CROSSING THE BAR
Sunset and evening star,
And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
When I put out to sea,
But such a tide as moving seems asleep,
Too full for sound and foam,
When that which drew from out of the boundless deep
Turns again home.
Twilight and evening bell,
And after that the dark!
And may there be no sadness of farewell,
When I embark;
For tho' from out of our bourne of Time and Place
The flood may bear me far,
I hope to see my Pilot face to face
When I have crost the bar.
Свидетельство о публикации №122043000430
Море, когда оттолкнусь.
Очень нравится Ваш перевод. Слышен в каждой строфе шум волн.
Алла Шарапова 02.06.2023 11:02 Заявить о нарушении
Константин Ступников 02.06.2023 12:39 Заявить о нарушении