Два вида погоды Томас Гарди перевод с английского
И мне она нравится;
Когда ливни сбивают с каштанов с шипами оправу,
И птенцы разлетаются;
И маленький бурый соловушка милую клювом ласкает,
И сидят они вместе, где «Отдых для Путника» кров предлагает,
И девушки юные всем напоказ из муслина наряд надевают,
И у жителей города юг и запад в мечтах оживают,
И мне тоже мечтается.
Эту погоду пастух избегает,
И я тоже остерегаюсь;
Когда буки с листвой серо-бурые капли на землю роняют,
Ветвями хлестая и изгибаясь;
И потоки в холмах как в агонии страшной срываются,
И ручьи на лугах, переполнившись вмиг, разливаются,
И капли дождя на засовах ворот в стройный ряд собираются,
И грачи, сбившись в стаи свои, домой устремляются,
И я тоже скорей направляюсь.
Свидетельство о публикации №122042806466