Однажды ночью

«За одну сильную мысль я готов пожертвовать любой бабой, почти любой.
Мыслей гораздо меньше, чем баб». /Бертольд Брехт/

***   
Однажды ночью
мысль мне офигенная приснилась.
Уже собрался воспарить
недрогнувшим пером…
Но в междустрочьях
вдруг в костюме Евы ты явилась
и оттеснила-таки мысль
своим крутым бедром.

-------------------------
На фото Бертольд Брехт.


Рецензии
Круто! Так вот о чём реально мечтают поэты в творческом угаре!

Х.Р.Хименес:

...Но она раздеваться стала.
И я улыбнулся.
Осталась в одной тунике,
маня простотой античной.
И вновь я к ней потянулся.
И сняла под конец тунику
и во всей наготе предстала...
О поэзия, - страсть моей жизни! -
нагая, моя навеки!

Совушкины Штудии   27.04.2022 10:58     Заявить о нарушении
Совушка, просто нет слов... Хименес - моя первая испанская любовь. А началось всё с "Платеро и я: Андалузская элегия" (М.: Детская литература, 1981.) Книга посвящается "памяти Агедильи, бедной дурочки с улицы Солнца, той, что дарила мне груши и гвоздики". По-моему, он самый "японский" из всех испанцев, а книга - сборник хайбунов, только без хайку.

Шанель Де Шапокляк   28.04.2022 19:18   Заявить о нарушении
В испанской народной песне-поэзии есть собственный трёхстрочный жанр, никак не связанный с японскими традициями. Это солеарес (ед.ч. solea от soledad - одиночество). Это не японское одиночество, нет - это тоска одинокого сердца, изливаемая в короткой песне. Как и вся испанская поэзия, солеарес используют ассонансную рифму (!). Иногда бывают и в 4 строки, но чаще всё-таки три. Как разновидность фламенко исполняется обычно женщинами - но поэтическими трёхстрочниками в духе солеа наиболее прославились андалузец Хименес и кастилец Антонио Мачадо (не путать с Мануэлем!).

Ещё раз - это очень личная, полная авторского чувствования поэзия. С японской её сближает только 3-строчная форма. Хм.. если же всё-таки поговорить о влиянии.. Не было ли, наоборот, влияния фолка на современный испанский хайкай?

Совушкины Штудии   28.04.2022 20:26   Заявить о нарушении
Насчет трехстрочников очень интересно! Да, чувств у испанцев побольше (мягко говоря ))) Но вот проза Хименеса мне показалась очень созвучной хайбунам Басё.

Шанель Де Шапокляк   29.04.2022 20:31   Заявить о нарушении
Нуу.. созвучность не обязательно обуславливается влиянием/знакомством.. Был у нас (в эНске) такой замечательный прозаик из волны писавших о малой родине - Илья Лавров. Мне к его миниатюрам тоже иногда хочется хайку добавить - для полной хайбунистости.. ;))

Совушкины Штудии   30.04.2022 21:01   Заявить о нарушении
Вот и я хотела сказать, что о влиянии и речи нет, а просто чудо созвучности!!!

Шанель Де Шапокляк   01.05.2022 11:37   Заявить о нарушении
И даже в обычных стихах. Кажется, здесь есть те самые трехстишия, о которых ты говорила.

***
"... И я уйду.
А птица будет петь, как пела,
и будет сад, и дерево в саду,
и мой колодец белый.

На склоне дня, прозрачен и спокоен,
замрёт закат, и вспомнят про меня
колокола окрестных колоколен.

С годами будет улица иной,
кого любил я, тех уже не станет,
и в сад мой за белёною стеной,
тоскуя, только тень моя заглянет...

И я уйду, один - без никого,
без вечеров, без утренней капели
и белого колодца моего...

А птицы будут петь и петь, как пели".

/пер. Гелескула/

Шанель Де Шапокляк   01.05.2022 12:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.