От таблички до таблетки
Еще более разными по смыслу предстают слова «таблетка», «табель», «табулатура», «табло», английское table. Что же их роднит, что за корень лежит в их основе? Может быть, кому-то, как некогда и мне, это покажется удивительным – история этого корня уводит нас в глубокую древность, во времена, когда основными носителями письменности служили покрытые воском глиняные таблички – табулы. Собственно «табула» по-древнеримски это и есть «доска, дощечка». Можно вспомнить крылатое латинское выражение tabula rasa, буквально означающее – «чистая доска» и используемое для обозначения сознания новорожденного человека, еще не имеющего чувственного опыта или знаний. Именно от этой античной «табулы» и берут начало все названные выше слова.
В русском языке, так же как и в английском, стол мог некогда называться доской*. Была даже такая пословица «Хлеб на стол – так и стол престол, а хлеба ни куска – так и стол доска». Современное значение слова «доска» делает непривычным такое наименование. Однако «доской» мог называться не только стол, а фактически любая плоская вещь – икона, мраморная плитка для мощения пола, книжная корка, надгробие. И все эти вещи могли быть изготовленными из разных материалов: дерева, камня, металла. В поговорке «до гробовой доски» запечатлелось именно это, старое, значение. «До гробовой доски» первоначально – «до надгробного камня» или «до надгробной таблички», а иносказательно – «до смерти».
Да и сегодня досками именуют не только пиломатериал. Существуют мемориальные, классные, шахматные** доски. А также – подкидные (у акробатов в цирке), гладильные, и те, на которых катаются сёрферы и скейтбордисты. Еще совсем недавно в Советском Союзе существовали доски Почета, а приборную панель в некоторых видах транспорта называли приборной доской. В общем корень, давший нам слово «доска», не менее производителен, чем и корень tabula.
Но вернемся к нашей теме. Как из дощечки-табулы могли развиться значения «табло», «таблица», «табель» представить можно, ведь все это в конечном счете носители или формы подачи информации. Но как «дощечка» могла стать «таблеткой»? Здесь без подсказки не обойтись. В этимологическом словаре Крылова читаем, что «таблетка» в русском языке образовалось с помощью уменьшительного суффикса от заимствованного французского слова «таблет», которым называли плоский, граненый с двух сторон алмаз. То есть лекарство, выпускаемое в виде маленьких плоских кругляшков, получило свое название из сравнения с похожими по форме алмазами. Добавим, что В XIX веке лекарство еще не продавали в виде таблеток, но само слово «таблетка» уже существовало и означало… примерно то же, что и современное «табличка, дощечка». Вот пара примеров из литературы конца столетия. «Весь стол окружён был играющими: некоторые сидели у самого стола, другие стояли за рядом стульев; многие отмечали что-то карандашом на картонных таблетках, считали, соображали; беспрестанно протягивались руки, оставлявшие деньги на столе, в квадратах, разграниченных на сукне жёлтою краской. (Е. А. Бекетова (Краснова), «Не судьба», 1881 г.). «Торжественно всталъ передъ ними въ машине бакенбардистъ, досталъ для чего-то изъ кармана аспидныя таблетки, раскрылъ ихъ и вынулъ изъ-за уха карандашъ». (Н. А. Лейкин, «В гостях у турок», 1897 г.).
Отметим, что и слово «табло» в XIX веке также имело неожиданное значение. В словаре 1894 г. таких значений целых два: «картина» и «картина в пьесе».
Вот так слово, означавшее в древней латыни дощечку для записей, разрасталось в своей семантике. Иногда развитие шло по линии информации: табель, таблица, таблоид, табулатура. Иногда – по линии формы: table, таблетка… В словах «табличка» и «табло» сохранилось значение, приближенное к первоначальному: плоская дощечка с надписью. Конечно, современные табло уже гораздо больше, чем просто дочечка, но, по сути, отличают их от табличек только размеры и сменяемость информации.
* Кстати, английское desk восходит к тому же корню, что и русское слово «доска». Так что разные английские «столы» – desk и table – не такие уж и разные по своему внутреннему смыслу. И то и другое слово некогда выражало идею плоскости, доски, плоской поверхности.
** Когда-то шахматные доски назывались тавлеями. В этом названии нетрудно узнать уже знакомый нам корень. Вообще, тавлея - игральная доска. Играть можно было и в другие игры - шашки, нарды. Судя по тому, что здесь вместо "б" стоит "в", слово было заимствовано не из латыни, а из греческого языка.
Свидетельство о публикации №122042701887