Ли Бо. Глядя на водопад в горах Лушань

Вариант первый.

В солнечный день дым над кумирней сиз.
Я водопад вижу в горах вдалеке:
То ли с вершины пришлось сорваться реке,
То ли сам Млечный Путь с небес устремился вниз!

(версия от 20.04.22).

Вариант второй.


Над Сянлу* дым багровый клубится.
За далеким слежу водопадом.
Или то Млечный Путь проститься
Вздумал с небом и стал звездопадом?

* название горы Сянлу означает кадило, кумирницу.

(перевод от 13.04.2024)


Рецензии
Татьяна, поклон Вам за столь изящный перевод!

Русса Марияна   26.01.2023 01:20     Заявить о нарушении
А вам поклон за восприятие! Красота - в глазах читающего!

Татьяна Постнова   26.01.2023 08:08   Заявить о нарушении