Прощай, бордо!

           Fare thee well, and if for ever
           Still for ever fare thee well!
                Byron

Бьется мысль в застенках мозга
С редким промельком в глаза,
И бодрит сильней, чем розга,
Виноградная лоза.

Глупо выглядит подлодка
Меж надводных кораблей.
Разведенный спирт — не водка
И не стоит тех рублей.

Пусть от виски автаркия
Навсегда избавит нас —
Чача, граппа и ракия
Их заменят в добрый час.

Без стакана нет экспромта,
Без канкана нет Лидо.
Если и жалеть о чем-то —
То, конечно, о бордо.

Ты, бордо, подобен другу...
Братский пир идет горой,
И бокал, летя по кругу,
Расправляется с хандрой!

Только санкции крепчают,
Им вдогонку — карантин,
Собутыльники дичают.
Глядь! — и пьешь совсем один.

В одиночку у камина
Или газовой плиты
Не любые катят вина,
Ты, бордо, — и только ты!

Нет, ни вермут, ни мадера,
Ни портвейны от и до...
Даже херес — полумера,
Где царит один бордо!

Мы не ждали, не гадали —
В дом сама пришла беда.
Что ж, прощай... Не навсегда ли?
Так прощай же навсегда!


Рецензии