П. П. Пазолини. Мы видим себя на экране, и вот...

Мы видим себя на экране, и вот,
этот город, в свой нищий и обнаженный час –
он устрашает, как всякая нагота.
Земля, сожженная пожаром, потухшим
в этот вечер или тысячи лет назад –
бесконечный круг из озаренных руин,
белеющие кости и угли, леса,
омытые водой и затем снова
обожженные солнцем. Сияющая Аппиева дорога,
где роятся тысячи насекомых –
современных людей – безумных
неореалистов новостного просторечья.
Потом мы видим Тестаччо в том медовом свете,
что струится на землю из
загробного мира. Быть может, Бомба
уже взорвалась, а я этого не заметил.
Да, я уверен, все именно так. Конец света
уже, верно, настал: но очень тихо,
будто крадясь в лучах сумеречного света.
Камерой в наш век управляет тень.
О святой двадцатый век, о царство души,
для которой Апокалипсис – давно не новость!
Понтормо и его тщательный
оператор заставляют
желтоватые дома проступать
в волнах мягкого и рассыпчатого света,
что падает с желтого неба, становясь коричневым,
обсыпанный золотом над городским миром...
Как растения без корней, дома и люди
создают только немые памятники из света
и тени в движении: ведь в их
движении содержится их смерть.
Машины и грузовики, словно бы без
звуковой дорожки, проезжают под арками,
по асфальту, мимо газометра,
в этот час, час золота, час Хиросимы
двадцать лет спустя, уезжая все дальше и дальше
в свою оживленно жестикулирующую смерть: между тем, я,
опаздывая на свою смерть, в ожидании
истинной жизни, выпиваю до дна
кошмар из света, будто бы он – искрометное вино.
О народ без надежды! Апокалипсис,
разверзшийся вне твоего сознания
в меланхоличной Италии маньеристов,
убил всех – смотрите же, как тени
сочатся золотом в золотой агонии.

    12 июня 1962 г.
    Перевод: 12 апреля 2022 г.


Рецензии