Про великана Гунжу, А. Фройденберг

               
Тише! Слушай! Расскажу:
Спящий великан Гунжу
Проглотил случайно мышь.
  - Бывает, если захрапишь,
    Тогда откроешь рот и вот,
    Как в норку, мышка прыгнет в рот. -
Наш великан бежит к врачу,
Доктору Всехзалечу:
„ Ай, ой, мышонка проглотил -
Урчит внутри, как крокодил.
Плохо мне: болит живот.“
Умный доктор смотрит в рот
   (Что врач умён, поведал нос),
Больному задаёт вопрос:
„Рычит, как будто крокодил,
А ты мышонка проглотил?
Так кошку проглоти теперь,
Притихнет сразу мышь, поверь!“


***

Vom Riesen Timpetu

Pst! Ich weiss was. Hoert mal zu!
War einst ein Riese Timpetu.
Der arme Bursche hat – oh Graus –
im Schlafe nachts verschluckt ’ne Maus.
Er lief zum Doktor Isegrimm:
„Ach Doktor! Mir geht’s heute schlimm.
Ich hab‘ im Schlaf ’ne Maus verschluckt,
die sitzt im Leib und kneipt und druckt.“
Der Doktor war ein kluger Mann,
man sah’s ihm an der Nase an.
Er hat ihm in den Hals geguckt.
„Wie? Was? Ne Maus habt ihr verschluckt?
Verschluckt ’ne Miezekatz dazu,
so laesst die Maus euch gleich in Ruh.“
(Alwin Freudenberg, 1873-1930, deutscher Schriftsteller und Paedagoge)


Рецензии
Это стихотворение для детей младшего школьного возраста написано немецким писателем и педагогом Альвином Фройденбергом (1873-1930).
Вымышленное имя Timpetu/Тимпету образовано Фройденбергом из слов припева песенки в сказке " О рыбаке и его супруге" братьев Гримм, которая легла в основу Пушкинской "О рыбаке и рыбке".

Manntje, Manntje, Timpe Te,
Buttje, Buttje inne See,
myne Fru de Ilsebill
will nich so, as ik wol will

Доктор Isegrimm - дословно на старонемецком: доктор Волк, заимствовано из средневековой басни "Лис Райнеке"

Галина Бройер   12.04.2022 16:04     Заявить о нарушении