О реинкарнации любимых песен в спирали времён

 Предуведомление.

Илл.:абстрактный образ космической спирали, автор "обоев" мне неизвестен, но спасибо за прекрасный образ. И причем красной спирали. Думая над тем, какая иллюстрация могла бы послужить для этой статьи, я поняла, что это образ спирали:циклический рисунок спирали, это космическое яйцо, из которого появляется всё сущее и в которое уходит, возрождаясь вновь и вновь. Спиралевидный рисунок - у нашей галактики Млечный Путь.

Двойная спираль у молекулы ДНК, из которой строится живая природа Земли.
Спиральный цикл "история развивается по спирали", известная максима.
И, наверное, спиралевидно развитие искусств, что будет показано в этой статье -размышлении о феномене вечных песен.

А почему красная спираль должна быть? Наверное потому что в наших архетипах красный и красивый, и первый, ведь с красного начинается ряд солнечного спектра-радуги, космическое красное смещение также. В красном содержится неразгаданная загадка.

-------------------

В случае цитирования просьба ставить ссылки, это всё авторский материал многолетних размышлений, как и всё остальное на моих страницах. Читателю спасибо за неизменный интерес и любовь к лучшим творениям человеческого духа, к которым относятся наши всеми любимые стихи и песни и песни, поднимавшие миллионы на борьбу, воодушевлявшие и даровавшие силы и утешение в минуты тягот.

Ниже статья 2011г., неоднократно редактируемая, и ныне заново с дополнениями, правкой и иллюстрацией красной спирали выкладываемая теперь, в 2022г. Всё в этом мире возвращается... Поскольку материал расширяется, а размышления над ним углубляются, появляются новые выводы, то считаю правомерным объединить в цикл, тем более что читателям/слушателям/зрителям эта тема очень интересна, судя по неувядаемой любви к песне Б.Гребенщикова "Город золотой", узнать побольше о которой стремятся, выходя в том числе на мою статью. Спасибо!
Ссылки см внизу по "Городу золотому", "Всё преодолеем" и т.д., список будет расширятся.
12 апреля 2022г. День космонавтики, кстати, не забывать наши праздники. и тема статьи в какое-то мере космична, мы частички космического единства. Оттого и искусство, проходя сквозь спирали времён, остаётся с нами.
-----------------

О реинкарнации любимых песен
 
что было — то и будет, и что делалось — то и будет делаться, и нет ничего нового под Солнцем! Бывает нечто, о чем говорят: Смотри, вот, это — новое! — но это было уже в веках, бывших прежде нас!
 
Книга  Екклесиаста, или Проповедника  О том, что все на Земле — тщетно и бесполезно.

...

"Песня становится популярной, когда вы слышите ее впервые, но вам кажется,что она
 существовала всегда...".

Из монографии о "Битлз".


 Загадка революционного гимна "Интернационал",
 или О вечности великих мелодий.
 Песни "Битлз" Пола Маккартни  и Джона Леннона, "Бесамо мучо" Консуэло Веласкес, "Город золотой" Бориса Гребенщикова, и др.
 

http://stihi.ru/2017/04/09/902
Город золотой. История знаменитой песни

В этой статье автор предлагает задуматься над удивительным феноменом возвращаемости всего и вся. Поводом к ее написанию послужили сведения, изложенные ниже о появлении великих мелодий, захвативших мир. Попытка осмысления. Вероятно, в идее реинкарнации сокрыто все же зерно истины:"Бывает нечто, о чем говорят:Смотри, вот, это — новое! — но это было уже в веках, бывших прежде нас!". Так сказал древний философ. Или в другой версии перевода:"А если скажут тебе:вот этого не было. Не верь: и это было...".

О представляющейся нам  бесконечно глубокой идее Платона "о вечных эйдосах", вечных идеях, бессмертии идей, душ, в том числе души песни. Одни и те же идеи, мотивы, образы-вечные эйдосы(греч.), стремления; одни и те же, как теперь модно выражаться, культурные коды и матрицы, лежат в основании Культуры, проходят через века, преображаясь алхимически, но оставаясь неизменными в основе, и открываются таким проницательным и образованным людям, как Николай Бердяев.

 Цитата из книги о творчестве"Битлз":

"Песня становится популярной, когда вы слышите ее впервые, но вам кажется, что она существовала всегда".

В 1965 г. Пол Маккартни открыл миру две композиции, которые исполнялись большее количество раз, чем все доселе им сочиненные.
Первой была "Yesterday", а второй-романтическая гальская баллада "Michelle", причем был использован французский перевод текста".

Значит, песня Маккартни "Мишель" — это романтическая галльская баллада.
Аллюзии с "Городом золотым", принесшему самый большой успех у широкой публики(по бесконечным заявкам)Борису Гребенщикову. "Город золотой" - это "средневековый лютневый напев 16 века", неожиданный в устах рок-музыканта, как, впрочем, в устах любого поп-и рок-исполнителя удивителен — средневековый лютневый напев!
Вот и "Michelle" наряду с "Yesterday" — самые востребованные публикой песни Маккартни, как следует из приведенной выше цитаты  специального труда западного автора по творчеству Битлз.

В этом же ряду и поразившее некогда меня откровение из монографии советского автора "Песнь песней революции" — подробнейшее исследование истории всемирного коммунистического гимна "Интернационал"-этой песни песней революции, переведенная на 92 языка. Оказывается, есть версия, которую автор советской монографии, разумеется, отрицал, согласно которой мелодия "Интернационала" принадлежит вовсе не рабочему Дегейтеру, а является слегка завуалированной версией...старинного католического гимна, исполнявшегося не одно столетие в европейских храмах! Но это крайне малоизвестный факт, не афишировавшийся и по недосмотру попавший в данную монографию с неуклюжим отрицанием, скорее подтверждающим факт.

Впервые, как было сказано в монографии, на сходство мелодического рисунка некоего григорианского хорала или чего-то еще из духовной музыки с «Интернационалом» обратил внимание русский философ-эмигрант Николай Бердяев, когда по его словам, стоя под сводами католического храма в Париже, ему вдруг почудилось нечто поразительно знакомое в исполнявшемся духовном сочинении. Прислушавшись, он с удивлением узнал самую знаменитую и тогда повсеместно во всем мире распеваемую песню:"Интернационал"! Только темпы различны:церковное сочинение значительно медленнее, растянутое, светская же революционная песня — маршевого темпа и ритма. Это различие совершенно естественно:в церкви одни темпоритмы, в светских жанрах, тем более в маршах тысячных колонн,— иная поступь. Некоторые русские дореволюционные вальсы превращались в революционные марши гражданской войны. Но мелодия — душа произведения — была идентичной "Интернационалу"!
Н.Бердяев поспешил к главам церкви с просьбой объяснить отчего это здесь исполняют "Интернационал"!

Иерархи были удивлены не менее словам какого-то прихожанина-эмигранта и терпеливо разъяснили ему, что это одно из стариннейших песнопений,  исполнявшихся в этой и других храмах не менее ста, а то и более лет.
Правда, автор монографии "Песнь песней революции" нашел иное спасительное обьяснение:ибо невозможно, наверное, отрицать удивительное и бесспорное сходство, указанное Бердяевым. Это, дескать, все наоборот. Это церковники использовали   мелодию любимой песни миллионов "Интернационал", слегка переделав на церковный лад, чтобы таким образом снискать расположение стремительно редеющей паствы, особенно молодежи. И что это вообще типичный случай.
Когда-то я могла поверить в такую версию, теперь же...

Конечно, всё могло бы быть. Не следует идеализировать ни тех ни других. Странно, однако, было бы если бы Дегейтер, рабочий-атеист, революционер, бунтарь сознательно вынес из церкви мотив заунывного песнопения и переделав ее в маршевый ритм, объявил сей опус собственного сочинения революционным гимном трудящихся, пролетариев!

Не менее странно было бы, если бы церковники тайно сговорились  привлечь молодежь, вообще побольше паствы, в храм, хитро переделав во что-то духовное всемирный революционный гимн "Интернационал" с, между прочим, яростным атеистическим содержанием текста("Никто не даст нам избавленья-ни бог, ни царь и не герой/Добьемся мы освобожденья своею собственной рукой"), гимн всемирной партии воинствующих безбожников.

Но даже допустив подобное святотатство и цинизм, наверняка утверждать ничего нельзя. Это вопрос специального расследования, строгой научной проверки.

В качестве одной из наиболее правдоподобных версий этого феномена, я полагаю вот какую.

Это древний церковный гимн. Что можно научно проверить-есть же такая наука-архивное дело, специальный музыковедческий анализ и т.д. Но Дегейтер не плагиатор, или, точнее, не совершал сознательного заимствования и присвоения авторства. Я думаю, может быть, например, в детстве, когда его водили, как всех детей на Западе, в храм, он слышал эти мелодии, его память их прочно запечатлела. Потом он стал революционером, порвал с религией. И когда его подсознательная память выдала ему преобразованный в революционный марш мотив церковного хорала или иного духовного сочинения, он даже сам не распознал этой "трансмутации". Не услышали и другие того что ухватил слух денно и нощно думающего и пишущего о религии и революции(!)знаменитый русский философ, вынужденно эмигрировавший во Францию, Николай Бердяев. А поскольку происхождение мотива из столь неприятного коммунистами источника, как церковная музыка, оставалось долгое время незамеченным, — песня покорила мир. И теперь даже всесветное объявление этого факта ничего не изменит. Еще важнее то, что пролетарские народные массы по всему   миру подхватили этот мотив, теперь как революционный гимн «Интернационал». Этот мотив легко и естественно наложился на культурные коды, матрицы восприятия этой — христианской — культуры. Совершенно подсознательно, разумеется.

В.И.Ленин писал об "Интернационале":"Эта песня переведена на все европейские, и не только европейские языки… В какую бы страну ни попал сознательный рабочий, куда бы ни забросила его судьба, каким бы чужаком ни чувствовал он себя, без языка, без знакомых, вдали от родины, он может найти себе товарищей и друзей по знакомому напеву "Интернационала".

"Интернационал" — красноречивый образец платоновой теории бессмертных эйдосов цивилизации. Таково моё суждение по этой загадке песни песней революции. А вовсе не спор о том, кто у кого песню "украл" и выдал за свою.

У песен, как и у книг, тоже есть души и они сами себе пролагают пути подчас самые неожиданные, но наполненные собственным смыслом.
Душа великой мелодии родилась, вероятно, как песня какого-то древнего менестреля, подхваченная народом и ставшая таким образом «народной», фольклорной, но всё проходит, и песню эту новые поколения уже не пели, другие стали, новые петь. И тогда Мелодия ушла под своды храма, воплотившись в качестве церковного гимна, а последние, будучи предназначенными для народа-паствы, и сочинялись церковными музыкантами из народных же музыкальных источников. Но вот изменились времена, народные массы теперь маршировали под красными знаменами борьбы за свое освобождение-и вечная Мелодия "реинкарнировалась" во всемирную Песнь Песней Революции — "Интернационал", сумев при этом остаться почти никем не узнанной!
   
И, между прочим, случайно ли, что из всех десятков песен группы "Аквариум" и Б.Гребенщекова широкая публика — не фанаты этой группы и исполнителя, а массы, почти одну эту песню и запомнили:"Город золотой". Говорили по ТВ, что когда в конце 80-х на вершине популярности Гребенщикова, в столичных и провинциальных кинотеатрах шел фильм, где в эпизоде снялась группа "Аквариум" и Борис Гребенщиков пел эту песню под не лютню, а свою гитару, то весь зал, как по команде, вставал и, стоя, слушал эту песню до конца. И только выслушав в трепете и замирании "Город золотой", садился на места. Не могли слушать сидя, такое очарование песней и непонятно отчего эта песня пусть на  короткий срок, нельзя от песни ждать большего, — так сплачивала тысячи, что они в едином порыве, подчиняясь общей неясной силе, подымались, и стоя слушали её, находясь во власти необъяснимого волнения!

А ведь у Б.Гребенщикова все предельно безыскусно. Так в чем же дело?! В песне— пленяющей силой — и нежной несколько непривычной мелодией, и стихами с её загадочными образами и афоризмами. "Кто любит, тот любим/Кто светел тот и свят"—это почти проповедь! Средневековый лютневый напев и  очень древние и никому прежде неизвестные стихи забытого поэта, наложенные кем-то на сей вытащенный бог весть из каких пыльных архивов ли, или еще откуда, мотив — все это вдруг легло на душу широчайшей аудитории, далекой от художественных изысков и наследия веков. Это загадка.

Но загадка "Города золотого" Б.Гребенщикова — того же ряда, что и "Интернационал", и песня "Michelle", спетая Полом Маккартни, и сразу и навсегда вошедшая в несколько самых востребованных публикой песен "Битлз". По утверждению автора монографии о песнях Битлз, — "Мишель" даже одна из двух самых популярных и любимых массами на Западе песен Битлз вместе с "Yesterday". Я тоже сразу была очарована и той и другой песней.

Но только теперь с удивлением узнаем, что это романтическая галльская баллада —оказывается, опять "старинный напев"!

И как не вспомнить феномен самой исполняемой, в мире, как утверждают, на все лады и во всех возможных версиях "Besamo mucho", кто ее только не поёт, и эстрадные, и оперные певцы; какие только оркестры и солисты ее не играют.  Песню, чьим автором долгое время у нас обозначалась никому в нашей стране неизвестная Консуэло Веласкес. Пока не выяснилось, что мелодию этой песни 16-летняя ученица музыкальной школы, "почти не умевшая записывать нотами" Консуэло где-то услышала среди народа, и это была всего только обработка народной песни, а не самостоятельное творение. Теперь пишут перед нотами  грамотно:"Бразильская народная песня в обработке Консуэло Веласкес". Но песня разлетелась по миру и принесла ей немалое состояние от гонорарных перечислений.

Знаменитейшая из оперных арий — Хабанера Кармен — была тоже обработкой мелодии, услышанной Жоржем Бизе в какой-то затрапезной таверне в Испании и записанной на ноты, в отличие от 16-летней Консуэло Веласкес большим композитором с академической выучкой. Но это тоже обработка народного мотива. И таких примеров еще очень много.

05/09/2012г.
Редакция 12/04/2022г.

http://stihi.ru/2017/04/09/902
Город золотой. История знаменитой песни
 
http://stihi.ru/2022/04/12/3719
О реинкарнации любимых песен в спирали времён

Ещё о музыке и песнях см в папке Музыковедение.


Рецензии