Весна Парун - Матерь человеческая

МАТЕРЬ ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ

Лучше бы ты родила черную зиму, о матушка моя, чем меня.
Родила бы медведя в берлоге, змея в логе.
И целовала бы лучше камень, а не лицо мое,
А меня бы выкормил зверь лесной, а не женщина, так было бы лучше.

О, если бы родила ты птицу, матушка моя, была бы ей матерью.
Счастлива бы была, крылом бы её согревала.
Если бы родила дерево, оно ожило бы весной.
Расцвела бы липа, листочки б распустились от песни твоей.

У ног твоих улёгся бы ягненок, если бы ты стала матерью его.
И когда бы испытывала мучения, в нём смогла бы найти утешение.
Нынче же ты стоишь и делишь горе своё лишь с могилами,
Горько быть человеком, острый нож ему брат.

ВЕСНА ПАРУН
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

МАТИ ЧОВЈЕКОВА

Боље да си родила зиму црну, о мати моја, него мене.
Да си родила медвједа у брлогу, змију на логу.
И да си пољубила камен, боље него лице моје,
Вименом да ме је дојила звијерка, боље би било него жена.

И да си породила птицу, о мати моја, била би мати.
Била би сретна, крилом би огријала птицу.
Да си породила дрво, дрво би оживјело на прољеће.
Процвала би липа, зазеленио шаш од пјесме твоје.

До ногу би ти почивало јање, да си мати јањету.
Да тепаш и да плачеш, разумјело би тебе мило блашће.
Овако сама стојиш и сама дијелиш мук свој с гробовима,
Горко је човјек бити, док нож се с човјеком брати.

Весна Парун

Художник Oswaldo Guayasamin

Далее

Весна Парун - Был бы ты рядом
http://stihi.ru/2020/04/27/8806


Рецензии