Джон Бёрнсайд. Трансфигурация

Я встретил умирающую рысь
и утащил изодранный остаток
её души.
Присел на корточки испить её последнего
прокисшего дыхания;
и в горле кровь с мочой смешались с резкой
и тонкой спиртовой струёй бензина.

Я Альфой был, я разносил писание
в машине, в дождь, по разным городам.
Я был Омегой, за рулём кемаря
и невредимым продолжая путь сквозь сны,
сквозь мускус и меха, и без прощальных взмахов погребённых
в моих руках и сына и супруга,
всю кровь свою сменив огнём, а мысли камнем.

2022 (перевод)

*
John Burnside. Transfiguration

I found a bobcat dying in the road
and stole the tattered remnant
of its soul.
I hunkered down and leaned into its last
sour breath, to drink it in:
I tasted blood and catpiss and a thread
of spirit in my throat, like gasoline.

I was the Alpha, driving in the rain
from town to town, unravelling the gospel.
I was the Omega, falling asleep at the wheel
and travelling on unharmed, through dreams of musk
and fur, no final wave
of son or husband buried in my hands,
my blood exchanged for fire, my thoughts for stone.

*


Рецензии
Спасибо, Александр Анатольевич
👏👏

Черепанов Юрий Сергеевич   15.05.2022 17:07     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.