Козьи капризы

Заимствованное из французского слово «каприз» было хорошо усвоено русским языком. На его основе наша лексика обогатилась таким производными как «капризный», «капризник», «капризничать», «капризуля», «капризность» и пр. Мы давно и не без основания считаем эти слова своими и охотно используем как в письменной, так и в устной речи.
Но вот что любопытно – лингвисты выяснили, что французское caprice произошло от латинского capra, что значит – «коза». По сути, «каприз» – это «козья выходка», не имеющая никаких разумных объяснений, а, говоря по-русски, – прихоть, блажь.
«Козья манера поведения» оставила свой след и в музыкальном лексиконе. Музыкантам хорошо известны термины «каприс» и «каприччио», которыми называются музыкальные произведения с определенным характером или написанные в свободной форме. История их возникновения до нас не дошла, но можно легко представить, как некий умудренный опытом академический музыкант, услышав пьесу молодого композитора, воскликнул: capriccio! О да, это был крик возмущения от того, как «самоучка» нарушал все известные на тот момент каноны, своенравно развивая музыкальную тему по своей прихоти, а не по законам жанра.
Однако, видимо, нашлись и те, кому новая музыка пришлась по вкусу, и с тех пор «козьи» скачки и повороты, придающие музыкальным пьесам элемент неожиданности и оригинальности, стали обычным делом в композиторском ремесле.


Рецензии