Чумацький шлях - мiрiади незлiченних зiрок
А навколо нього міріади незліченних зірок,
Кружляли легко і безтурботно,
Сяйво їх воєдино злилося.
Чумацький шлях освітлює промені,
А на землі: по коридорам лабіринта ми йдемо
Все життя своє знаходимося в дорозі.
Всі в лабіринтах, але кожен у своєму,
Намагаючись вихід із нього знайти.
Тернистий і складний цей шлях, серед міріад зірок,
По зірках ми прокладаємо шлях,
Вони ж мовчки з висоти на нас дивляться.
Вони сяють вогнем і манять небесні світила.
Відірвати неможливо свій погляд,
Діаманти розсипані всюди,
Чумацький шлях від землі далеко,
Але люди сяйвом його насолоджуються.
Перевод:
Раскинулся в небе Млечный путь,
А вокруг него мириады бесчисленных звезд,
Кружили легко и беззаботно,
Сияние их воедино слилось.
Млечный путь освещает лучи,
А на земле: по коридорам лабиринта мы идем
Всю жизнь свою находимся в пути.
Все в лабиринтах, но каждый в своем,
Пытаясь выход из него найти.
Тернист и сложен этот путь, среди мириад звезд,
По звездам мы прокладываем путь,
Они молча с высоты на нас смотрят.
Они сияют огнем и манят небесные светила.
Оторвать невозможно свой взгляд,
Бриллианты рассыпаны повсюду,
Млечный путь от земли далеко,
Но люди сиянием его наслаждаются.
Свидетельство о публикации №122040304847