Первого Апреля. Смех и только! 95

Первого Апреля.
Время. Утро 9.01 - прочтений большет 61.
День 14.55 - прочтений  - больше 95.

Первого Апреля.
Дураков позвали.

Мало Большой Залы.
Но
спасли Метели.

Дураки присели
на сугроб,
(в кустах).
Чтоб
Пугать
ВСЕХ.

Ваахх!

Толик (самый умный)
Нацепил ушанку.
Правда наизнаку.
Видно
словно (слАвно)
в танке.

А ему Глафира
(сладкая зазноба)
в глаз пихает сыру.
Подкрепился чтобы.

Что? Берут завидки???
И меня достали!
Под моей  накидкой
есть КРОВАТЬ
( из стали).

Стонет ! Не сдается!
( Коль Народ е...ся).

Первого Апреля!
(Удивился бес.)
День
Простых
ЧУДЕС.
(Бес помчался в лес.
Там на Ель залез.
Ищет - где же Крез?
С барышом иль без?)

Параллельный Курс.

Законы Времени и композитор А. Петров
Юрий Кутенин
   Собственно говоря я просто напомню вам, то что Вы хорошо знаете.

  И Future in the Past - английское напоминание, что Будущее содержится в Прошедшем.
Впрочем когда-то я разместил в инете Парадоксы Кутенина. Я ведь профессионал Квантовой и Эмиссионной Физики и перевел на языки и буквы некоторые хитрые Формулы Физики.

Один из переводов: Будущее и Прошедшее время -встречаются. Об этом я беседовал с ведушщими археологами России на 100-летнем юбилее в МГУ Д.А.Авдусина не так давно.
  Ладно Другой парадокс: музыка - это язык Будущего Времени.
Некоторые профессионалы - например композитор А.Петров - это чувствуют и создают Свои Шедевры( не побоюсь этого слова)
СИНФАЗНО с описываемым Временем.
Кто не подпевал Его песням. Все подпевали...

Собственно говоря: Россиянам повезло - у нас большие возможности Слышать виртуозов и композиторов.
Чем я всегда и пользуюсь. Спасибо Концертным залам и Филармониям!!!

Думаю, что многие Поэты чувствуют это.
Например. американская поэтесса Э.Диккенсон.

Пояснение.

.Из моих переводов Э. Дикинсон Tell all the Truth

Автор: Эмили Дикинсон
Перевод: Юрий Кутенин

“Tell all the Truth but tell it slant...”...

Tell all the Truth but tell it slant—
Success in Circuit lies
Too bright for our infirm Delight
The Truth's superb surprise
As Lightning to the Children eased
With explanation kind
The Truth must dazzle gradually
Or every man be blind—
 

Чем тоньше входит Правды клин,
Тем безболезненей порез.
Ведь яркий Истины ожог
Способен сжечь до самых ног.

Дите от Молний удержи -
Спокойный должен быть показ.
Штрихами Правду разложи,
Не то ослепнет он тотчас.


© Copyright: Юрий Кутенин, 2011
Свидетельство о публикации №111112811166


Рецензии