Моя Ахтырка

Перевод с украинского:

Мой город милый, дорогой мой край,
С таким простым названием Ахтырка,
Ты ждал Весну, снегов прикрытой дымкой…
Жизнь оборвал снарядов жуткий лай.

Без света и тепла… В полон беды
Тебя уроды захватили прочно.
Но в душах граждан — был святой источник,
В нем черпал силы ты святой борьбы.

Моя Ахтырка — в горе и слезах…
Весь мир узнал, как храбро ты держалась,
Как ты с врагом тем дьявольским сражалась…
Твой голос слышен там, на небесах…

Я верю, зацветет в садах жасмин,
Пусть город мой разрушен был до камня…
Но те, кто жизнь отправил на закланье,
Ответят перед Богом и людьми.

Оригинал:

Моя Охтирка

Маленьке місто, любий рідний край,
Моя Охтирка, сильна і натхненна,
Ти ворогом зруйнована украй,
Та вся його хоробрість під'яремна.

Охтирко! Ти у горі і сльозах,
Та цілий світ у захваті від тебе,
Бо на потвор ти наганяєш жах,
Хоч неупинно Богу шлеш молебень.

Без світла, без води і без тепла
Упевнена, незламна і рішуча,
Ти, ніби з чарівного джерела,
Черпаєш міць, борня твоя жагуча.

Я вірю, як би важко не було,
Як не звіріла б фурія запекла,
Здолає правда нечестиве зло,
І вирветься моя Охтирка з пекла!

Галина Чехута


Рецензии