Оклеял

В комментариях на заметку про пинежскую говорю одна читательница призвала «не стесняясь, применять» в речи диалектные слова. Хочется порадовать всех, кто с трепетом относится к сохранению старинного пинежского говора: употребляют пинежане эти словечки, в которых «пробуждаются образы далекого детства».
 А вот и пример:  огребаюсь (убираю снег)  третьегодни (позавчера)   на улице  и цюю (слышу), как один сусед (сосед) у другого, которому тот там день (несколько дней назад) в спину стрЕлило (был приступ боли), спрашиват: «Оклеял?»  Я специально изложила свой пример на пинежской «говори», чтобы подтвердить  мысль о том, что в нас, в поколении людей, рожденных в 40-50-60 годах, живёт этот язык предков.
  Смысл слова «оклеять» - выздороветь, поправиться после болезни, прийти в норму, например, после сильной усталости.
Уж коли разговор сегодня зашёл о здоровье, продолжим эту тему.  Вот, например, слово «бередицце» или «вередицце» означает ушибиться, пораниться, «бередеть» или «вередеть» - ушибить, поранить. И просто в разговоре, и в диалектных толковых словарях ( например, в Кратком словаре поморского языка «Поморьска говоря» И.И.Мосеева)  это слово встречается и с буквой «б», и с буквой «в».
Слово «изуроцить» означает  изувечить, изуродовать, «оприкосить» - сглазить, «позорИцце» - мучаться, «навернуцце» - упасть, жалицце –жаловаться, «карачун пришел» - конец, смерть, «ерестицце» - ссориться, «изгалецце» - насмехаться. К слову сказать, я услышала в 80-х годах другое слово со значением «насмехаться» от Виктора Данилова (был такой фельдшер на станции «скорой помощи» в Карпогорах) – ушшеульницять. Виктора Андреевича уже давно нет на этой земле, а слово это необычное я до сих пор помню.


Рецензии