Читая Шекспира 142

Любовь - мой грех, и праведный твой гнев,
Гнев от греха любви моей порочной:
Со временем, в игре поднаторев,
Стал побеждать тебя я ставке очной!
Пускай твои надменые уста
Присвоили надуманное право
Судить, что есть любовь и красота,
Ложь разбавляя клятвою лукавой,
Но ты меня напрасна предала,
Минутным очарована влечением;
Моя любовь, сгоревшую дотла,
Не прячу за формальным сожалением:
Поскольку ты глуха к моей мольбе -
Не жди ответной жалости к себе!

Подлинник.

Love is my sin, and thy dear virtue hate,
Hate of my sin, grounded on sinful loving.
O but with mine compare thou thine own state,
And thou shalt find it merits not reproving,
Or if it do, not from those lips of thine,
That have profaned their scarlet ornaments,
And seal'd false bonds of love as oft as mine,
Robbed others' beds' revnues of their rents.
Be it lawful I love thee, as thou lov'st those
Whom thine eyes woo as mine importune thee:
Root pity in thy heart, that when it grows
Thy pity may deserve to pitied be.
If thou dost seek to have what thou dost hide,
By self-example mayst thou be denied.


Рецензии
Ничесе!!!Саня, это здОрово!

Владимир Кобец   22.03.2022 20:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Володь! Я всего перевел с испуга!!)))

Александр Шталкин   23.03.2022 17:48   Заявить о нарушении