У камелька - одним файлом

У камелька – Рабочее утро – Бьютитаун – Новый лексикон

=====================================

У КАМЕЛЬКА
Трибьют Джону Остину

Мне нравится, как вопрос о реальности рассматривают в лингвистической философии, – по крайней мере, как лингвистические философы к нему приступают. А приступают они к нему так же, как и ко многим другим вопросам, – анализируя фразы, разбирая значение слов. Эти лингвистические разборы возбуждают и успокаивают одновременно. Производят терапевтическое действие. Что бы авторы ни обсуждали, создается приятное чувство, будто слушаешь их, сидя вместе с ними у горящего камина, в уютной комнате, не слишком большой и не слишком маленькой. На столе – бутылки и бокалы, а для тех, кто предпочитает виски, – стаканы, содовая и лед. Алкоголь не мешает ясности мысли, но прибавляет живости рассуждению. Живость здесь не означает поспешность. Аргументы  разворачиваются неторопливо, обстоятельно, с отступлениями, чтобы слушатели могли перевести дух, с юмористическими замечаниями, достаточно тонкими, чтобы вызвать улыбку. О чем бы ни шла речь, идет она почти всегда о словах. Это означает, что беседующим для продолжения рассуждения не нужно выходить из дома, чтобы свериться с чем-то не-лингвистическим, не-словесным, чем-то, что окружает дом и находящихся в этом доме. Там, внутри, давно уже произошла лингвистическая метаморфоза – не осталось ничего не-словесного. Интерьер помещения складывается из слов: камин – это «камин», огонь – это «огонь», стакан – это «стакан», вино – это «вино», пес – это «пес», человек – это «человек». Реальность, само собой, – это «реальность», всего лишь «реальность». Беседа продолжается далеко за полночь. Потом собеседники расходятся по своим спальням и засыпают. Кто с трудом, а кто без труда. И оказываются там, где лингвистическая философия бесполезна, где о ней и не вспоминают. Где огонь – это огонь, пес – это пес, смех – это смех, страх – это страх. Где ничего нельзя взять в кавычки. Где все, что случается, происходит по-настоящему, реально. Что бы это слово ни означало. Какое бы значение обитатели этого особняка ни приписали ему вечером, у теплого камина, в длинном, обстоятельном обсуждении, которое они ведут улыбаясь, покашливая, почесывая затылок, смачивая горло, помогая языку вином и виски.


РАБОЧЕЕ УТРО

     «Просыпаешься утром, смотришь, лежа, новости Euronews, узнаешь о результатах Уимблдона, встаешь, бреешься, чистишь зубы, убираешь постель, разгореваешь завтрак, варишь кофе, смотришь в окно, ждешь, когда кофе настоится, пьешь, смотришь в окно, заходишь на Фейсбук, смотришь лайки, читаешь статусы, зависаешь на нескольких статьях, думаешь, не выпить ли еще кофе, решаешь, что рано, открываешь файл с текстом, снова заходишь на Фейсбук, встречаешь упоминание об интересной книге, ищешь ее в Сети, не находишь, ищешь английский оригинал, находишь на archive.org, скачиваешь, устраняешь DRM с помощью специальной программы, которая при этом сообщает, что у тебя Trail version, и ты можешь теперь использовать ее только один раз, переносишь скаченный файл, не читая, в соответствующую папку, думаешь, а не выпить ли еще чашку кофе, идешь на кухню и ставишь турку, смотришь в окно, кофе чуть не убегает, вовремя его останавливаешь, наливаешь, добавляешь сливки, приносишь на кухню Фуко (Пинчона, Лавкрафта), читаешь, отхлебывая из чашки, чертыхаешься, оставив каким-то необъяснимым образом кофейное пятно на странице, допиваешь кофе, моешь чашку, споласкиваешь турку, следишь, как на стоянке под окном какой-то чувак в укороченных голубых джинсах и черной футболке фотографирует свою новенькую тачку – спереди, сзади, сбоку, с другого боку (зачем с другого-то?), гадаешь, для чего это ему понадобилось, тачка совсем новая, вряд ли он ее продавать задумал, наверное, хочет показать другу или подруге, на чем он теперь ездит, чувак в шлепанцах садится в машину и медленно выезжает со стоянки и катит дальше в неизвестном направлении, неизвестном, потому что дорогу скрывает угол дома, а там развилка, проводив взглядом серебристую ауди (фольксваген, тойоту), идешь к компьютеру, оживляешь успевший засейвиться экран, читаешь текст, заходишь на Фейсбук, убеждаешься в отсутствии новых лайков, возвращаешься к тексту, перечитываешь последний абзац, начинаешь работать…

–––––––––––––––––––––––––––––
"Также Максим Немцов дал щедрый совет на вопрос «Как добиться успеха на поприще перевода?» – «Встаёшь с утра и работаешь»". Из материала, доступного по ссылке. https://vk.com/vladlib?w=wall-59925389_2130


БЬЮТИТАУН

     Фантастический роман: город, где живут (и куда допускаются) только attractive and smart people. Компьютер автоматически определяет, подходит ли данный человек под эту категорию. Каждый житель этого города круглые сутки окружен attractive and smart people. Красота – страшная сила (в положительном смысле – том самом, в каком роман может быть страшно увлекательным). Ум – тоже. Все в этом городе – от шоферов и уборщиц до топ-менеджеров и мэра – имеют различную степень миловидности и интеллекта – от симпатичности/сообразительности до поразительной (поражающей) красоты/гениальности.
     Преступления совершаются. Но их совершают attractive and smart people. Судят их тоже attractive and smart people. И во всех исправительных учреждениях работают attractive and smart people.
     Проверка на attractiveness and smartness осуществляется ежедневно. Если человек теряет миловидность-ум, он сначала приговаривается к домашнему аресту (лишается права показываться на публике), а по истечении определенного времени, если ей (ему) не удается вернуть свою привлекательность-ум, депортируется из города. Депортация сопровождается значительной денежной компенсацией.
     Бюджет города складывается, в основном, из федеральных субсидий. Остается только придумать название городу (и роману). Например, Бутевиль (Beauteville), Бьютитаун (Beautytown) или Оморфьяполь (Omorfiapolis).

––––––––––––––––––––––––––––––
     Be surrounded by attractive and smart people! A lot of true profiles. – Dating.com.


НОВЫЙ ЛЕКСИКОН

     1. Авторша – дама среднего (и более) возраста. Обликом напоминает чиновницу. Пишет много и скучно. Взгляды – консервативные. – Высмеивать. Презирать.
     2. Авторка – юное создание женского пола, которому еще не исполнилось (и никогда не исполнится) двадцать. Живет в постмодернистских сумерках, где размыта граница между серьезным и несерьезном. Отчего и самоназвание воспринимает и так, и этак. Пишет редко, но интересно. – Уважать. Лайкать все публикации. Ходить на авторкские вечера.
     3. Авторесса – искусственное создание, вроде овечки Долли. Но не обязательно такая же пушистая. Обитает в зоопарках и лабораториях. Пишет в меру изысканно. И умеренно по количеству. – Не обращать внимания. Ignore!
     4. Авторок – то же, что (2), но мужского пола.
     5. Автор – неполиткорректное самоназвание, которое обычно используют мужчины за тридцать (всех цветов кожи). См. также (1) – с поправкой на пол. – Revile! Mock! Ban! Ignore!

–––––––––––––––––––––––
    «Лексикон прописаных истин» («Dictionnaire des id;es re;ues») – сочинение Г. Флобера.


Рецензии