Сара Проводница

По-немецки не скажешь "проводница".
У них на все случаи "вагенкнехт".
А как бы хорошо было: "В бундестаге выступает/Сара Проводница".
Даже под гитару спеть можно.

- Правильнее было бы написать цугфюрерше, но уж больно хорошо Сарина фамилия к дословному русскому переводу ложится. А ванекнехт переводится как отважный рыцарь.

Yaroslav Znepolsky:
- И еще Wahnknecht и Volksknecht, что одно и тоже.


Рецензии
Правильнее было бы написать цугфюрерше, но уж больно хорошо Сарина фамилия к дословному русскому переводу ложится. А ванекнехт переводится как отважный рыцарь.
Yaroslav Znepolsky:
И еще Wahnknecht и Volksknecht, что одно и тоже.

Юрий Извеков Улан-Удэ   12.08.2025 19:28     Заявить о нарушении