Barefoot. by Anne Sexton

             Босоногая

Ты меня босоногую любишь, мой нежный,
Значит, любишь мои загорелые ноги,
И ступни-шалуны, раздвигаясь немного,
Приглашают тебя поиграть безмятежно.

Кочки-пальчики спинки свои распрямили,
Десять мягких вершин - ты прошёлся по каждой,
А в конце – поросёнок, мизинец-проказник.
Ноги длинные, двигайся дальше, мой милый.

Выдаёт тебе женское тело все тайны,
Каждой складкой тебе намекая, что делать.
Никого, кроме нас, нет на отмели белой,
За окошком морские просторы бескрайны,

Слышно чаек крикливое многоголосье.
Всю неделю я буду твоей одалиской.
Может, хочешь поесть? Нет. Не хочешь ли виски?
Нет, не хочешь. Конечно, ты мною напьёшься.

И прилив, как наркотик, накатится снова.
Я лежу босоногая в сладком капкане,
По спине твоей пальцы мои барабанят.
Я всю ночь – твой прилив, твой наркотик медовый.

Мы шалили с утра в нашей комнатке тесной,
А сейчас ты хватаешь меня за лодыжки, 
А потом по ногам продвигаешься выше,
Чтоб ворваться в моё жадно ждущее место.


*****

Loving me with my shoes off
means loving my long brown legs,
sweet dears, as good as spoons;
and my feet, those two children
let out to play naked. Intricate nubs,
my toes. No longer bound.
And what’s more, see toenails and
all ten stages, root by root.
All spirited and wild, this little
piggy went to market and this little piggy
stayed. Long brown legs and long brown toes.
Further up, my darling, the woman
is calling her secrets, little houses,
little tongues that tell you.

There is no one else but us
in this house on the land spit.
The sea wears a bell in its navel.
And I’m your barefoot wench for a
whole week. Do you care for salami?
No. You’d rather not have a scotch?
No. You don’t really drink. You do
drink me. The gulls kill fish,
crying out like three-year-olds.
The surf’s a narcotic, calling out,
I am, I am, I am
all night long. Barefoot,
I drum up and down your back.
In the morning I run from door to door
of the cabin playing chase me.
Now you grab me by the ankles.
Now you work your way up the legs
and come to pierce me at my hunger mark.


Рецензии
Да, непростое для перевода... Но получилось хорошо!

Алексей Серёгин   19.03.2022 08:12     Заявить о нарушении
Спасибо за визит и приятный отзыв.
С уважением,

Владимир Матвеевич   19.03.2022 10:13   Заявить о нарушении