Деревня - это

Вторая версия перевода.

Село е...
 © Павлина ЙОСЕВА 

Бавно село. Тихо и напуснато.
Бременни лозниците от грозде –
натежало, алено, некуснато…
Даже вятър няма. Няма после.

И прозорците му – късогледни.
Та когато някой-никой мине,
дръпнат си пердето до последно,
крият тишината – да им стигне.

Покриви с изкърпени каскети.
Покриви с охлузени олуци.
А войводите му са заети,
да преправят спомени за внуци.

Котки дремят. Кучета не вардят.
Зидове подпират небесата.
Бяло е полето, а хамбарът –
стиснат като шейх – брои зърната.
 
Край плета – глухарчета и баби.
Сгърбени крилете на мухите.
Ярките страхливо се прокрадват
окълвали сенките протрити.

Иска точно тук да си живее
времето. Наникъде не мърда!
И кавал минутите му пее,
и неделята му е в четвъртък.

Перевод Татьяны Богдановой:

Деревня - это…

Медленна в деревне жизнь. Пустынна.
Лозы тяжелеют низкорослы.
Грузные, безвкусные кусты, но
Ветра нет ни до, ни даже - после.

Окна у села подслеповаты.
Если и проходит кто-то мимо -
Спрятать тишину им, точно, хватит,
Занавески куцые задвинув.

Крыши, как залатанные кепки,
Крыши с ветхим водостоком -  ну, как
воеводы заняты нередко
Лишь воспоминаньями о внуках?

Псы - не стражи. Кошки спят в режиме…
Стены держат небеса щитами.
Поле бело, а амбар прижимист -
Словно шейх, по зёрнышку считает.

Бабки с одуванчиками с краю,
У плетня, горбатые, как мухи,
Что, блестя, с опаской проникают -
Тени исчезающие нюхать.

Никуда не движется, как будто,
Время, застывая  тут со всеми!
Долгой песней тянутся минуты,
И в четверг приходит воскресенье.


Рецензии
У всех мнение разное и все правы. Спасибо. А моя деревня на все похожа и в то же время МОЯ. Кошки спят в режиме ..Красиво .

Ольга Манеева   27.03.2022 07:36     Заявить о нарушении
Причём тут «разные» деревни? Это не моя деревня, если Вы заметили, а версия перевода болгарского стихотворения. Вторая уже, и, скорее всего, не окончательная. Спасибо.

Татьяна Богданова Аксенова   27.03.2022 07:57   Заявить о нарушении
Я поняла болгарская (перевод) деревня. И о вас. И те рецензии может и не так образны, но от сердца. Не обижайтесь. У всех разный уровень. Хочется что- то сказать, но не всегда получается.

Ольга Манеева   27.03.2022 17:47   Заявить о нарушении
О вас сразу прочитала. перед тем как познакомится с творчеством Не обижайтесь. Вы молодец. Медленная размеренная жизнь деревни чувствуется.

Ольга Манеева   27.03.2022 17:55   Заявить о нарушении
Дорогая Ольга! Это - поэтесса из Софии молодец! Павлина Йосева. А у меня не всегда удаётся, чтобы ей угодить…))) Спасибо Вам большое ещё раз!)))

Татьяна Богданова Аксенова   27.03.2022 18:01   Заявить о нарушении
Простите за назойливость, но " угодить"- переводить ,я считаю намного труднее, чем самому написать. Вдохновения ВАМ !

Ольга Манеева   28.03.2022 07:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.