Перевод Sleeping sun группы Nightwish
(The sun is sleeping quietly,
Once upon a century.
Wistful oceans calm and red,
Ardent caresses lay to rest.)
Склонилось солнце на закат,
Как и сотни лет назад.
Объятые покровом тьмы,
Спят океаны, видят сны.
(For my dreams I hold my life,
For wishes I behold my night.
The truth at the end of time —
Loosing faith makes a crime.)
Всю жизнь ведёт меня мечта,
От жажды крови — пустота.
(Более нейтральный вариант:
Удел желаний — пустота.)
Без веры полон путь оков
До скончания веков.
(I wish for this nighttime
To last for a lifetime.
The darkness around me,
Shores of a solar sea.
Oh, how I wish to go down
With the sun!
Sleeping, weeping with you.)
Желаю, чтоб ночь
Никогда не кончалась,
И остановила
Часов скорый бег.
Чтоб солнце во мгле
Бесконечно дремало,
Время тёмных навек…
(Sorrow has a human heart,
From my god it will depart.
I’d sail before a thousand moons,
Never finding, where to go.)
Скорбь живёт в людских сердцах —
Для богов она лишь прах.
Но странникам всегда в пути
Под светом тысяч лун идти.
(Two hundred twenty-two days of light
Will be desired by a night.
A moment for a poet’s play,
Until there’s nothing left to say.)
И двести двадцать светлых дней
Приносят в жертву тьме моей.
Где воспоют поэты нам
Романтику кровавых драм.
(I wish for this nighttime
To last for a lifetime.
The darkness around me,
Shores of a solar sea.
Oh, how I wish to go down
With the sun!
Sleeping, weeping with you.)
Желаю, чтоб ночь
Никогда не кончалась,
И остановила
Часов скорый бег.
Чтоб солнце во мгле
Бесконечно дремало,
Время тёмных навек…
(Эквиритмический поэтический перевод с элементами вольной интерпретации)
Свидетельство о публикации №122030904677